[闲聊] 今天搭机捷听到了回归原版的广播

楼主: gigihh   2017-03-15 23:27:04
因为朋友原本说2月要一起试乘机捷,结果他一盲就忙到昨天,
才临时起意今天去试搭,依然从台北车站选择直达车,
刚好前几天新闻说直达车改为播四语,顺便注意前后变化。
列车离站后:“下一站,新北产业园区站”,发现广播回归原始高铁局的版本,
去年首次开放试乘的时候的版本,与其他宣导不同,
觉得这版本清晰多了,讲话速度也比后来更换的自录版要慢,
不过原本的顺序为国英台客,回归原始版国台客英,
开门提示与宣导还是旧版,等于目前会听到两个版本的语音广播。
另外很高兴终点站广播有精简了,以二航厦来说:
现在第二次广播直接播放“终点站XX”,总算比之前的版本简短一些了。
不过回到台北,发现怎么广播把之前北捷的那套逻辑套进去了?
还没改之前是:“往台铁、高铁、台北捷运的旅客,请在本站换车”。
现在:“往淡水、象山、顶埔、南港展览馆的旅客,请在本站换车。”
而且照这样的逻辑,应该还要加上“新店、松山”,完全忽视台铁与高铁。
为何要换录音版本呢?当初北捷也直接改顺序,不动录音档。
因为没搭普通车,不知普通车的广播是否也一并更改为高铁局版本,
真的很好奇三重会怎么讲。
以这样播报端点站的逻辑,应该会是:
“往回龙、南势角的旅客,请在本站换车。”
另外还有高铁桃园站不知是否也被改了,这样造成两套广播顺序不一致,
应该也会让外国人稍微不解吧!当初北捷就是为了方便外国旅客才调整为现在的顺序。
作者: aaronbest (心情悸动Aaron)   2017-03-16 01:47:00
语言顺序其实还好 比较重要的是怎么不把普通车的广播搬过来就好 还好大费周章把高铁局版本抓回来? 为何转乘北捷广播要改的那么长? 就台北捷运4个字 简单 清楚。
楼主: gigihh   2017-03-16 02:34:00
猜想应该是几年前就录制好的。可以发现高铁局把北捷的一堆东西照抄,关门警示音也类似。顶埔站通车应该很早就可确定,所以可能松山线通车前就录了现在到达广播也没有“到了”
作者: raysun0130 (raysun0130)   2017-03-16 06:51:00
普通车还是一样没有变
作者: nektsu2 (N)   2017-03-16 07:52:00
高铁局版本比较好 台语播音专业度也有差
作者: Metro123Star (MtSt)   2017-03-16 08:19:00
和北捷局版(新芦 松山)相同吧广播要广播路线名的,不是台北捷运就可以,目前没一家达标
楼主: gigihh   2017-03-16 09:03:00
为什么一定要广播路线名?又不是同系统转乘,通常的习惯也是直接播报系统名称。对乘客来说出闸再入闸就不是同系统,如同北捷转台铁。日文我听不太懂,不过以伦敦来说也是把地下铁、地上铁当成系统外,地铁与地上铁转乘也直接说转地上铁而已。还有地铁与欧铁转乘的车站也是直接以国铁方式称呼,而不会说哪条铁路。而且播报路线名广播其实还会更长。往台北捷运淡水信义线、板南线、松山新店线,及高铁、台铁的旅客,请在本站换车。
作者: Metro123Star (MtSt)   2017-03-16 13:02:00
日本都是路线名啊…只有新干线不广播转乘,以及新干线只播新干线,其他都报路线名但有的是播JR线?
楼主: gigihh   2017-03-16 13:10:00
只讲jr也是系统名称,相当于转台铁高铁之类的意思。
作者: ohsI (阿奇)   2017-03-16 18:33:00
日本有播路线名、业者、终点或方向的。
作者: Akulamaru (Akula)   2017-03-16 23:33:00
JR的话只有自家的才报路线名,其他的虽然叫XX线但其实都是系统名,类似捷运线、高铁线这样的感觉印象中啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com