[外电] Yordano ----by Edinson Volquez

楼主: Timekeeper (Yanks)   2017-10-30 20:51:37
前情提要:
这是一篇 Edinson Volquez写来缅怀他在皇家队时期的队友Yordano Ventura的抒情文。
他们都是多明尼加人,也曾一起为皇家队效力,是感情深厚的好伙伴。
Yordano Ventura于今年一月二十二日因车祸过世,得年25岁。他的好友 Edinson Volquez在今年Yordano冥诞那天投出了一场无安打
比赛。
以下为原文和我的翻译,有错烦请指正。文长慎入。
===================================================================================================================
A lot of people over this summer — they ask me what Yordano would say, if he still alive, after I throw my
no-hitter on his birthday in June. And I think, because its this sad story, you know, I think maybe they expecting
that I tell them something very sad. Like they think Yordano would have called me up, and he give me one of these
big emotional quotes from the heart. But those people — they didnt know Yordano.
今年六月时,我在Yordano的冥诞那天投了场无安打比赛。许多人来问我,如果Yordano还在世,他会对我说什么? 因为这是个悲伤
的事情,我认为,他们也许期待我回答一些感性的话。他们觉得Yordano能让我回想起一些往事,尤其是他对我说过的肺腑之言。
但,那些人们并不真正了解Yordano。
Heres what he would have texted me later that night: Its about time!
在那场无安打比赛后的夜晚,他也许会传讯息给我:“是时候了!”
That was the Yordano I knew, the guy I loved. He was like a little brother — to me, but also I think just in general.
He was just kind of this little brother, to everyone, that was his personality, that was his way. He was always the
funniest one, and the most full-of-life one, and of course he was the most talented one.
这是我所认识的Yordano,我喜欢这家伙,他就像是我的弟弟,每个人都像是他的哥哥,这就是他的个人特色。他始终是最有趣的,
也是最活泼的,更是最有才华的人。
And that was his favorite words to say to me, I think, because its like … About time! Its this little brother thing.
Every time I do something good, hell go, About time! Man, its about time you did it! Even after we win the World
Series, the biggest accomplishment, hell be like, Edinson, man, you old. You an old guy. Youre supposed to do this —
you know that, right? Youre supposed to do that. It was just really funny. It would make you … its like, you know,
youre almost crying when he does this, because youre laughing so much. And that was Yordano: always there to give me
this hard time — but only as his way to show he cared.
他最喜欢对我说的话是:“时候到了!” 每当我做了了不起的事,他总是说:“时候到了!是时候你该做些什么了!” 即使在我们拿下
世界大赛冠军-最大的荣耀之后,他仍说:“Edinson,老兄,你本来就该拿到冠军的,你知道吧?” 这些话相当有趣,会让你笑到流泪。
这就是Yordano,他总是用自己独特的方式让我知道他关心我。
So Im pretty sure, after the no-hitter, he would say that.
He'd go, It's about time! Edinson — you're 33! Come on, Old Man. About time you get a no-no. What were you waiting
for?
因此我坚信,在那场无安打比赛后,他会说:“是时候了! Edinson,你都33岁了! 是时候你投出一场无安打比赛了! 你还在等什么?”
And we'd both just sit there and laugh about it. We'd laugh until forever, man. And that was sort of our secret
language, you know. Yordano would do his thing, but it would only be to show me he cared. Its about time, Old Man!
— that would mean, like, Im proud of you.
于是我们共同欢笑,直到永远。这是属于我们之间的语言。Yordano总是让我知道他关心着我。“老兄,时候到了”这句话像是在
告诉我“我为你感到骄傲”。
Im proud of you, Big Brother.
老兄,我为你感到骄傲。
===================================================================================================================
When I woke up that morning, it was these mixed emotions. It was very tough. I just kept thinking, you know —
June 3rd, 2017. That would have been only Yordanos 26th birthday. He was so young. So I knew that he was going to be
on my mind for this whole day. And its hard, because, every time you think of your memories with a person whos gone —
its almost like youre missing them all over again.
那天早上我起床时,心中百感交集。这非常痛苦,我脑中一直盘旋著—2017年6月3号。那天本该是Yordano的26岁生日。他是如此的
年轻。我知道我会整天思念着他。这是很痛苦的事,因为每当你想起某个逝世的人,就仿佛你再次失去他一样。
I found one of the pictures I have of me and Yordano together, and put it up on my Instagram. And I thought maybe,
O.K., this is how I will honor him. This picture will be the thing. I will put this up … and then that will be that,
right?
我翻出我和Yordano的一张合照,并把它放到我的IG上。也许这是我纪念他的方式。这是张意义重大的照片。我把照片上传,于是一切
就就绪了,是吧?
But thats typical Yordano: You underestimate him at your own risk. He was so young when he died, but in his own way,
man, he was still a giant. And now, thinking back, its like — Of course an Instagram post wouldnt be enough to honor
Yordano. Of course. Of course he was going to be on everyones minds that day, more than just this.
但Yordano是个特别的人,你小看他了。他逝世的时候是如此的年轻,但他仍然是个伟大的男人。这么说来,一则IG的贴文绝并不足以
缅怀Yordano。在这一天他理应当存于每个人的心中,绝不仅仅如此。
On my way to the ballpark that morning, I got on the phone with a friend of mine from back in the Dominican. You
gonna throw a no-hitter today, he told me. For Yordano.
比赛当天的早晨,在我前往球场的路上,我接到我在多明尼加的朋友的电话。 “你今天应该投一场无安打比赛”,他告诉我,
“为了Yordano”。
O.K., bro, I said, laughing. Its like, what do you even say to that? I didnt think much of it.
“好的,兄弟”我笑着说。你还能回答什么呢?我并没有放在心上。
But then when I got to the ballpark — Im talking, like, right when I got there — I ran into my pitching coach.
And the first thing he said to me was, he goes, How are you feeling? Im thinking a no-hitter today.
当我抵达球场,我碰巧遇见我的投手教练。而他对我说的第一句话是,“你现在觉得如何?我想今天会是场无安打比赛。”
Its crazy, right? Two people that morning told me that I was going to throw a no-hitter.
这很疯狂,对吧?那天早上有两个人告诉我,我将会投出无安打比赛。
But again, man — thats just the effect Yordano would have on people: He bringin a little crazy. A lot of confidence.
And a constant source of just, this … feeling. This feeling that greatness was right around the corner.
但这只是Yordano给人们带来的影响:一点疯狂的想法。许多巧合。我有种预感,历史性的一刻即将来临。
==================================================================================================================
I signed with Kansas City after the 2014 World Series, a tough one, when they lose to the Giants in seven games.
Yordano, it was his rookie year, but he pitch really well in that Series. And they wanted to bring in a veteran, I
guess, someone to help mentor him and help him take those next steps, get to that next level. Someone who spoke his
language and spoke his language, you know what Im saying? It wasnt even a low-key thing: They had Yordano come to my
press conference, when I signed my contract. They put my locker next to his. They were basically like, Yordano, this
is the guy whos going to be with you for the next three years, so get used to it.
皇家队在2014年的世界大赛输给巨人队之后与我签约。Yordano当年是个菜鸟,但他在那个系列赛中投得相当出色。我猜想皇家队挖脚
我这位经验丰富的老将,是为了要教导Yordano,帮助他的球技提升到另一个层次。因为我是一位能和他用同一种语言沟通的老将。
球队的人员把Yordano带来我和皇家队的签约记者会,把我们的置物柜安排在一起。他们像是在告诉Yordano:“这位就是未来会和你
相处三年的家伙”
And of course Yordano dont waste no time — hes starting in on me right on that day. Hes like, Oh, man, three years?
You old for a three-year contract, that sort of thing. Its funny, man. Ill laugh even now, just thinking about it.
Yordano也没有浪费任何时间,在我们相处的第一天他就对我说:“老兄,三年吗? 你这么老了还签三年的合约!”他说的话真的很有趣,
如今回想起来我还是很想笑。
I think I was a good match for Yordano, because I knew that his jokes … thats just his way. I give up a home run, and
what is it? Its Yordano, in my ear, hes like, Edinson, man, wow — you see how far that ball go? I lost track, its so
far. Did you see? Just stuff that no one else would get away with. I could take it — I know how to laugh at that stuff
. And Yordano, he loved to give it … but he couldnt take it, man. Not even a little. Haha. I say that out of love.
Thats my guy. But youd tease him back, he gets very mad. Just for a minute or two, and then he snaps out of it and is
back to Yordano. But he dont like it. We had — its a good chemistry, you know what I mean? He is the young-guy joker,
maybe he is secretly a little sensitive, you know. And Im the veteran, just grinning about all of this next to him,
with the thick skin. V鏊quez and Ventura. Its like, that was our routine.
我想我和Yordano很合得来,因为我知道他说的笑话有着他的个人特色。当我被击出一发全垒打时,我耳边仿佛听到Yordano对我说:
“哇赛,老兄,你有看到那颗球飞了多远吗?他飞出我的视线范围了!你看到了吗?”这句话没有人可以招架,但我可以,我知道这时候
只要用微笑带过就行了。Yordano喜欢揶揄别人,但不喜欢别人揶揄他。如果你挑逗他,他会很生气。但几分钟之后,他又会变回原本
的那个Yordano。我们有很好的默契,他是个幽默的少年,但也许有点敏感。而我是个老手,总是笑着回应他每句风趣的话语。这就像
是我们每天的例行公事。
O.K., heres a story, its classic Yordano: One day he buy a real nice car. A real nice Lexus, fully loaded, I'll say
its about $100,000. And Yordano is so in love with this car, its almost funny. Hes telling me all about it, bragging
about how its got this, its got that. You know, young kids and their cars, man. Then a couple of days later, we back
at the stadium, arriving in the parking lot, and Yordano pulls up in his new ride, just as Im pulling up. And I figure
he's going to give me some more of that new-car swag — you know, show me all of the flashy things his cars got. But
instead he just looks at me. And man … its like hes mad.
接着我要说个足以代表Yordano个人特色的故事。有一天他买了一台装备齐全的Lexus,市价大约十万美金。他非常喜欢这辆新车,
开口闭口都在炫耀关于这辆车的大小事。你懂的,当小孩子买了新车会有多兴奋。几天后我们回到球场的停车场,我和Yordano把车
停在一起。我感觉他好像要给我看点什么装饰品—所有配备在他新车上的装饰。但他只是盯着我看,仿佛在生气一般。
I go, Whats up, Yordano?
我说:“怎么了,Yordano?”
And hes still got this look. Like hes going to accuse me of something. Like I did a crime.
他的表情不变,好像是在控诉我做了什么坏事。
He says, Whats … THAT? Hes heated.
他激动地说:“那…是什么?”
Whats what, bro? I ask him.
“老兄,你在说什么?”我问
That. And he points at my car.
他指向我的车并说道:“那个”。
Right, I left one thing out of the story. A couple of days before Yordano got his car, Id gotten a car of my own —
this brand new Escalade, real nice. Real nice.
对了,我忘了说一件事。在Yordano买新车的几天前,我买了一台车,Escalade的新车。它非常棒。
And so Im like, New car, bro. Just drove it up from Miami. What do you think?
于是我回答道:“老兄,这是我的新车。我刚从迈阿密开上来,你觉得如何?”
But hes just stewing. Got nothing to say. Its like maybe I showed him up or something. Not even trying to, just a
coincidence, but you know. Boy is stewing.
他看起来有点不安,没说任何话。也许是因为我使他难堪,但我并不是故意的,这只是个巧合,你懂的。这位男孩感到不安。
So thats that — until the next day, when were at the ballpark and were finishing up our stuff, and Yordano comes
over to me. And hes like, Hey, bro, I got a surprise for you.
到了隔天,当我们都在球场并已完成各自的工作时,Yordano走了过来。他对我说:“嘿!老兄!我要给你个惊喜。”
And I say to to him, Umm, whatchu got?
我说:“你买了什么?”
Its in the parking lot. Come with me. Ill show you.
“在停车场。跟我走,我让你瞧瞧。”
O.K., bro. And then we walk to the parking lot, and I see my Escalade….
“好啊。”于是我们走进停车场,我看到我的Escalade……
And another Escalade, exactly the same — same color, same model and make and everything, right beside it. I cant
decide if Im laughing or rolling my eyes or what. But Yordano, man … youve never seen someone smile like this.
和另一辆一模一样的Escalade,一样的颜色、一样的款式,就停在我的车子旁边。我不知道该笑还是揉眼睛。这时Yordano露出我从
没见过的笑容。
He's like, What do you think, bro??? What you think???
他说:“老兄,你觉得如何?如何呀?”
Im like, Yordano, you just spent $200,000 on two cars in two days. You — man, you actually crazy. And you got my
same exact car. You know what, you a funny, crazy, stupid kid.
我回答道:“Yordano,你在两天内花了二十万买了两台车。老兄,你一定是疯了。而且还买了和我一样的车。你真是个有趣、疯狂、
愚蠢的孩子。”
But he just couldnt stop smiling. He was so happy to have the newest car again — and to be the same as me, I think.
He just wanted to do everything I do. Thats that little brother thing, you know what Im saying?
他止不住他的笑容。我想,他很高兴再度拥有一台新车,和我一样的车。他只是想做我做过的每件事。这就是我的小兄弟的作风,
你懂吧?
I remember leaving the park that day, just shaking my head, over and over, like — You crazy, Yordano. You crazy.
This crazy, petty, funny, crazy, stupid, genius, talented, crazy, big-hearted kid.
我记得我那天离开球场时,反复的摇著头,嘴里念念有词:“Yordano,你疯了。你是个疯狂的、下级的、有趣的、愚蠢的、天才的、
有才华的、善良的孩子”
You couldnt help it but love him.
你不得不喜欢他。
===================================================================================================================
The first hitter I faced that game was almost my last.
那场比赛我面对的第一位打者差点就成了最后一个。
Its pretty wild to think about now, but its true. First batter, he hits a grounder to the first base side, and so
I go over to cover the bag. But we hit each other as Im making the play — and when we make contact, my ankle twists
up a little bit. At first Im like, Oh, no, do I gotta come out of this game now? But the ankle holds up for the
inning, and I get two more outs.
现在回想起来相当荒唐,但这是真的。第一位打者击出了一垒侧的滚地球,于是我冲过去补位。但在这时候我和跑者撞在一起,
我让他出局的同时,我的脚踝有点扭伤了。一开始我想:“喔不!我现在就要退场休息了吗?”但我的脚踝撑过了那个半局,我多抓了
两个出局数。
Still, though, Im thinking theres a good chance that thats it for me, once they gonna take a look at me in the dugout.
I really thought I might be done pitching after that first inning. So when one of the trainers comes up to me when Im
back in the dugout, and hes like, Edinson, let me take a look real quick…. — you know when youre trying not to make
eye contact with the teacher, if you dont have the homework done?
然而,只要防护员在休息区关心我一下,我就很有可能被换下场。我当时真的以为我不能再继续投下一局。所以当其中一位防护员
走向我并说道:“Edinson,让我快速的帮你做个检查。”
楼主: Timekeeper (Yanks)   2017-10-30 20:53:00
作者: waino50 (adam wainwright)   2017-10-30 20:59:00
泪推
作者: pptricky (苏老头)   2017-10-30 21:00:00
感人
作者: Aaronko (阿伦)   2017-10-30 21:02:00
推中二VQQ
作者: andy880036s (築牆是一種態度)   2017-10-30 21:02:00
先推再看
作者: JonGray (姜桂)   2017-10-30 21:03:00
泪推QAQ
作者: windtemple (終境旅者)   2017-10-30 21:05:00
泪推Q_Q
作者: mess (妹死)   2017-11-03 09:54:00
谢谢原po翻译,这篇情感真挚动人...PTT断线前我就是为了推这篇文章 QQ
作者: FireWang   2017-11-03 10:00:00
谢谢翻译
作者: ateng (过敏人生)   2017-11-03 10:07:00
皇家球迷推
作者: spree8 (Enter Sandman)   2017-11-03 10:19:00
感人...
作者: HXZ   2017-11-03 10:25:00
作者: HuanYuWu (雾霜)   2017-11-03 10:34:00
泪推
作者: henghsiao (Heng)   2017-11-03 10:39:00
泪推
作者: m0324h1987   2017-11-03 11:30:00
作者: testu (天若有情 Orz...)   2017-11-03 11:30:00
作者: mjonask (不是啦)   2017-11-03 11:50:00
作者: JerrieRip (Rip)   2017-11-03 12:04:00
泪推
作者: Rodriguez (Be Braves)   2017-11-03 13:51:00
PTT断线前我就是为了推这篇文章 +1
作者: Angus8614 (Angus8614)   2017-11-03 13:52:00
泪推
作者: terrybro0821 (djm)   2017-11-03 19:09:00
泪推 真的很感动
作者: kenny781558   2017-11-03 21:55:00
推 被断线埋没的文章
作者: wahahaflower (扶老二笑你)   2017-11-04 17:03:00
QQ 推
作者: loveandy58 (Mars)   2017-11-04 19:59:00
推但身为球迷更怀念Jose
作者: Quickspace (热抚and屁屎)   2017-11-05 22:15:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com