Re: [外电] Buchholz was cheating, but that's okay

楼主: RogerWaters (希望你在这里)   2013-05-13 11:57:08
※ 引述《pujos (lks)》之铭言:
: 这么会引棒球规则了我想你一定知道1.15写的是什么
: 其他我就不说了
: 既然规则上已给定.那何必1.15再脱裤子放屁??
1.15
(a) The pitcher’s glove may not, exclusive of piping, be white, gray, nor,
in the judgment of an umpire, distracting in any manner. No fielder,
regardless of position, may use a fielding glove that falls within a
PANTONE® color set lighter than the current 14-series.
(b) No pitcher shall attach to his glove any foreign material of a color
different from the glove.
(c) The umpire-in-chief shall cause a glove that violates Rules 1.15(a) or
1.15(b) to be removed from the game, either on his own initiative, at the
recommendation of another umpire or upon complaint of the opposing manager that
the umpire-inchief agrees has merit.
1.15规定了投手手套, 即便后来加注野手手套颜色的规定, 还是以投手手套规定为主轴。
我的英文解读能力当然没阁下高深, 实在看不出1.15和1.13的关联性, 为什么英文解读如
此高深的人会觉得它是脱裤子放屁。
: Rule 8.02(a) Comment: If at any time the ball hits the rosin bag it is in
: play. In the case of
: rain or wet field, the umpire may instruct the pitcher to carry the rosin bag
: in his hip pocket. A pitcher
: may use the rosin bag for the purpose of applying rosin to his bare hand or
: hands. Neither the pitcher
: nor any other player shall dust the ball with the rosin bag; neither shall
: the pitcher nor any other player
: be permitted to apply rosin from the bag to his glove or dust any part of his
: uniform with the rosin bag.
: 上面完全没有提到过 rosin bag该怎么用.或者不该怎么用
: 你引的是应该是这篇offical info
: http://ppt.cc/XaEK中叙述
: 这篇这里写的
: A pitcher may use the rosin bag for the purpose of applying rosin to his bare
: hand or hands.
: 是根据8.02(a) Comment
: 当中的In the "case" of rain or wet field
: 用以区别湿润的比赛环境与正常的比赛环境中的不同
: 才会去说请用applying rosin to his bare or hands
: 根本跟spitball毫无相关.也不是判断spitball的规则
阁下的英文解读如此之高深, 我本来是不便班门弄斧来解读。
但依我极低下的英文写作能力, 我只知道
In the case of rain or wet field, the umpire may instruct the pitcher to carry
the rosin bag in his hip pocket. A pitcher may use the rosin bag for the
purpose of applying rosin to his bare hand or hands.
如果第二句是第一句的延伸, 依英文的写作方式, 会用such a pitcher...而不是只写
a pitcher来造成别人阅读的困难。
就像Rule 2.00 (Ball) Comment: 的写法
If the pitch touches the ground and bounces through the strike zone it is a
“ball.”If such a pitch touches the batter, he shall be awarded first base.
当然阁下英文解读能力高深到不行, 会有特别的解读, 当然一点都不意外了。
: 结论就是你根本硬凹
: 在一堆你选择的引文中刻意夹杂错误的"规则"资讯
: 想起误导版众对此事的看法
: 我是不晓得这种做法算那一"流"啦
: 不过肯定是不_流
: 相关棒球规则引自
: http://mlb.mlb.com/mlb/official_info/official_rules/foreword.jsp
: 有兴趣的请自己查看
楼主: RogerWaters (希望你在这里)   2013-05-13 12:00:00
就说你作球给我杀, 还不信? 啾咪...
作者: bensn101 (MAN)   2013-05-13 12:30:00
快阿 快出对子对死他~~~
作者: aligado43 (杨大肠)   2013-05-13 12:52:00
所以现在是在证明你的言论是对的,还是证明他有作弊?
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2013-05-13 20:00:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com