楼主:
dufflin (怨憎會 愛別離 求ä¸å¾—)
2012-03-09 22:38:53: : : : : : : ※ 引述《tywei (踢歪打不溜)》之铭言:
: : : : : : : : 标题: [分享]Glanville提到Vladimir Guerrero
: : : : : : : : 前大联盟外野手,来自Ivy league名校宾州大的Doug Glanville在书中提到赛前会议,
: : : : : : : : 推 dufflin:XD 是"The Game from Where I Stand"这本吗 09/19 14:49
: : : : : : : : → tywei:对,这本很好看,优良厕所读物 09/19 14:51
: : : : : : : 可惜google books没得预览。(http://tinyurl.com/6of32b5 )
[第83到84页]
在小联盟奋斗的日子一天天过去,离大联盟一步步越来越近,身边的景致也
慢慢会有所不同。所在的城镇越来越热闹,下榻的旅馆等级越来越高,飞机上
的座位再也不会沦落到五排座中间进出最费事那几个,休息室里头的食物味道
也有加减好一些。你会自然而然就开始很习惯那种升级的感觉。一A上到二A,
从套房升等为一房一厅,或是找个室友分租更大间一点的,顺道买台新的电视
游乐器好来同乐。二A上到三A,该是弄台比较顺眼的车来开,也可能不用再跟
室友合租了。但这跟登上大联盟比起来,都不算啥。
你会想在物质层面升级到哪去喔,某程度上跟你的前人贤拜颇有关系。力争
上游的同时,大家对于贤拜到底败了些什么回来,更是不会放过。而春训正是
个大好秀场。英雄来自四面八方,所有层级的选手共聚一堂。所以呢,你有机
会见识到更高阶层的选手都弄了些啥:“喔喔,那是Greg Vaughn开的车耶”;
“咦咦,三A的薪水也买得起这款首饰喔”;“啊咧,那家伙哪时候跟Jessica
Biel约起会来了?啊他以前高中的那个咧?分了喔?”(谜之音:有些人可能
连另一半也要升级吧。)看着这些五光十色的花样,年轻选手很少不会怦然心
动的。更何况,这些前人贤拜,很多可都是年轻人从小一路看到大的偶像呢。
也正因为这样,常常转瞬之间,你身边既有的一切,仿佛都已经变得不算什
么,看不上眼。甚至就连你在那当下想得到的新鲜花样跟玩意,搞不好真端出
来,也都还只够塞塞牙缝而已。不够。还不够。肯定不够。一A时候觉得OK的,
抱歉,可能连三A的最低门槛都沾不到边。这种人欲压倒天理的心路历程,只
要一个闪神,就会无端从你生活的某个不知名角落给蹦发出来。
几乎绝大多数人都抵挡不了这款物质层面的诱惑。少数能够不为所动的,肯
定都是有着远大志向,足以支撑他们去过相对来说比较清苦俭朴的生活。然而,
转过身来拥抱欲望,终究比超然自外要来得有趣,从而也容易得多。人说由俭
入奢易,由奢入俭难,可不是讲著玩的。
[第84到86页]
车子要升级。东西要跟队友一拼,人家有的我也一定要。慢慢的,东西根本
买不停。越住越好,越住越贵,但住的地方也越来越空旷。房子里头千奇百怪
的各种设备,搞不好比穿得到的袜子还多。墙自然是越来越高,好保护隐私。
结果就可能变成像我遇到过的状况一样:有阵子我就住在Randy Wolf他对街而
已,但有快两年的时间,可要进了球场才见得到他。那阵子,从来没有像个平
常的邻居一样在路上还是门口碰到过。从来没有。
慢慢你会忘记你原来的好恶,一天天接近、一天天实现你的梦想,穿得像个
大联盟球员,吃得像个大联盟球员,住得像个大联盟球员,生活得像个大联盟
球员。你可能要花上好番功夫反观内照,才会慢慢去体会到,人力有时而尽,
升级之路却是遥遥无穷。渐渐你会遇上那道看不见的瓶颈。终究会出现效益递
减的问题。偏偏欲望却又如此撩人,总让你想说可以再来一点,想说要不要再
买个什么来看看、来玩玩。你当然可以当个情圣,泡尽所有大模小模,直到已
经没人可挑,可能得要捋捋Brad Pitt的虎须,朝Angelina Jolie这款不可能
的目标下手才算过瘾为止。但弄到这地步的时候,其实你已经忽略一件严重问
题:哪天曲终人散,你得退出棒坛,这些你兄我弟跟你享尽一切物质生活的酒
肉朋友,可能也会置你不顾,改找别人嗨去。
效益递减还会反映在你所错过的事情上头。忙着泡Halle Berry?当年陪你
走过背部开刀的糟糠女友早给抛在脑后。等了两年,终于排到那台全世界只有
你有我有第三个车主不能说的名车?偏偏开起来就是没有以前雨刷老挥不动那
台够味。废话,旧的那台可是你生平第一部车啊。水岸豪宅弄了好半天盖好,
然后你才赫然发现,原来跟事务所在那看图改图调东调西所耗去的时间跟心力,
竟然远远要比陪着奶奶闲话家常走完人生最后一程多上太多太多。
记得'05年我跑去跟洋基春训,看能不能拼个第四第五号外野的位置(结果
没有,输给Crosby)。那时候Gary Sheffield曾建议我说:“找个厨师吧。这
样你就不用再花钱买菜啦。”也不能说不对啦。不过,对于喜欢自己下厨的人
来说,他这招可能就不太适合了。
起先我们都把升级这事情想得相当美好,称之为进步,称之为自我实现。但
最后我们往往给欲望盲目牵着走,而忽略了重点反倒该是那奋斗打拼的过程。
想要成功,想要出名,想要光彩夺目,想要闪闪动人,种种想要的念头,搞得
我们常去追逐些空洞莫名的目标,而迷失了真正的自我。
大家都会有这么一关。大家也都会加减突槌一两下,给牵着走几次。老实说,
这还算病情轻微的咧。不幸症头比较伤重的话,你得要有那勇气跳脱出来,重
拾自我,找个可以停泊依靠的港湾,找个可以让你静下心来、弄清楚需要跟想
要到底差别在哪的地方。
作者:
spurs2120 (Fundamental)
2012-03-09 22:44:00这篇真的要推
作者: flyinwinds (别在叫我耗呆翔) 2012-03-09 22:49:00
真的要推
作者: tmxcrows 2012-03-09 22:52:00
全世界只有你有我有第三个车主我不能说的名车XDDDD
作者: away01231259 (风) 2012-03-09 23:06:00
这篇跟棒球没什么关系 但值得省思...
作者:
GuessXX (HI)
2012-03-09 23:22:00推
作者: iltanvith 2012-03-09 23:23:00
推
作者:
badblue (除却巫山不是云)
2012-03-09 23:31:00很好的一段..
作者: lingarf 2012-03-09 23:33:00
推~~
作者:
l60km (/hr)
2012-03-09 23:44:00推...发人深省
作者:
Sechslee (ï½·ï¾€â”â”(゚∀゚)â”â”!!)
2012-03-09 23:51:00推
作者:
vakaTNT (暱称不能吃喔)
2012-03-10 00:01:00推~~~~怎么还没m文
作者:
qlz (())
2012-03-10 00:10:00推,人常在发达以后就迷失自我......
作者: log168 2012-03-10 00:11:00
推
作者:
afulet (1岁就很帅)
2012-03-10 00:13:00倒数第二段好让人省思
作者: marty7976 (勇样) 2012-03-10 00:32:00
这篇好棒:D
作者:
Zamned (Как дела?)
2012-03-10 00:36:00推
作者: mlmt 2012-03-10 00:50:00
太会翻译了~不推不行
作者:
grtfor (哦啦啦)
2012-03-10 00:55:00推翻译~
作者: Eliel (15 72) 2012-03-10 00:59:00
推
作者: apek (十年一瞬( ̄□ ̄)") 2012-03-10 01:26:00
推!
作者:
genie2 (新挑战)
2012-03-10 01:35:00这篇真的写超好,原文很好,翻得也超棒!
作者:
genteme (Brett Gardner's big fan)
2012-03-10 01:46:00good
作者:
ckbaboon (救救北极熊)
2012-03-10 02:43:00有看有推!!!
作者:
Jeter (丁eter)
2012-03-10 02:54:00推
作者:
pinpon (妈~我会飞耶~)
2012-03-10 08:14:00这篇超棒!!!
作者: Overbay (今晚我只听不说) 2012-03-10 08:16:00
超级棒的系列文....谢谢翻译!!
作者:
Danks (Manawenuz)
2012-03-10 08:45:00好文,好翻译!
作者:
SDerick (㊣大坏蛋德瑞克㊣)
2012-03-10 09:17:00赞赞赞
作者: KIRAcitrus 2012-03-10 10:15:00
PUSH!!!!!!!
作者:
proletariat (Die Ruinen von Athen)
2012-03-10 10:28:00好看!
作者:
yamatai (回避性人格障碍症)
2012-03-10 10:48:00楼主要不要去谈翻译出版?这本读起来比魔球好看太多了
作者:
yamatai (回避性人格障碍症)
2012-03-10 10:49:00你真的翻译的超棒的啦
作者:
Narancia (ジャサイカギン)
2012-03-10 11:11:00dufflin出品 品质保证
作者: whyever (月光节约时间) 2012-03-10 12:24:00
这系列也太好看了吧!!!
作者:
decorum (Festina Lente)
2012-03-10 15:40:00时而俏皮、时而严肃,翻得真好
作者:
terop (琉璃狮子)
2012-03-10 20:20:00翻译的真的很棒
作者:
Herlin (性感猪猪)
2012-03-10 21:28:00推
作者:
chomskey (chomskey)
2012-03-10 22:44:00有深度的内容 翻的很棒 看起来是一种享受
作者: JeremyEvans 2012-03-11 00:00:00
只能推了
作者:
pkajames (Hola mi vida!)
2012-03-11 02:10:00好文
作者:
Ginola (Dazz Band)
2012-03-11 02:40:00这篇翻得好,作者也写的真棒。
作者:
Spiezio (过太爽)
2012-03-12 01:23:00这篇好棒!翻译的太赞了!!!!倒数第二段,超棒的!值得省思~
作者:
vendee (外面好危险)
2012-03-12 11:53:00感谢引介与翻译 我冲了一本
作者: iam28 2012-03-15 14:05:00
好文!翻译更棒!大推~~