Re: [外电] Posada短剧:不想先发

楼主: uranusjr (←這人是超級笨蛋)   2011-05-16 21:43:11
※ 引述《uranusjr (←这人是超级笨蛋)》之铭言:
→ wen8499:最讨厌自己不翻译又喜欢批评的人. 05/16 21:31
→ wen8499:棒球文章翻译真的会有人把它当成教科书吗? 05/16 21:32
恕我不能同意这种说法
首先, 不是教科书就可以随便翻翻吗?你把翻译当作什么啦?不论原文是什么, 翻译
的工作都一样, 是让看不懂的人可以看懂这篇作品。而对任何翻译而言, 最大的罪恶
莫过于让读者不仅无法了解原本的作品, 反而误导他们
作者: wen8499 (orange)   2011-05-16 21:31:00
最讨厌自己不翻译又喜欢批评的人.
作者: wen8499 (orange)   2011-05-16 21:32:00
棒球文章翻译真的会有人把它当成教科书吗?
作者: MarcLin (soybean)   2011-05-16 21:45:00
推,接收到错误讯息比无知更恐怖!
作者: HercuLiz (我要闪人啦)   2011-05-16 21:45:00
同意!有翻译很棒,翻译者也很辛苦,但讯息错误比没翻还更糟
作者: seeyou1002 (寻找冬日最高)   2011-05-16 21:51:00
心有戚戚焉
作者: stonemonkey (Black Dream)   2011-05-16 21:54:00
所以我只翻出有把握的部份,反正重点有翻到就好(茶)
作者: visit   2011-05-16 22:05:00
作者: Faith1128 (信念)   2011-05-16 22:06:00
既然可受公评,那我也可说你这篇跟"洋基"毫无关联
作者: visit   2011-05-16 22:07:00
您这篇跟棒球跟MLB有什么关系..那么爱批评不会去英译板呀
作者: Faith1128 (信念)   2011-05-16 22:07:00
要战请回作者信箱,不要占据高手如云的洋基板板面靠腰我看成这里是洋基板= =
作者: songga0909 (Ryan)   2011-05-16 22:07:00
这里不是洋基板吧...................
作者: songga0909 (Ryan)   2011-05-16 22:08:00
等你补推XD
作者: Faith1128 (信念)   2011-05-16 22:08:00
CD中= =
作者: chsh410862 (灵活的胖子)   2011-05-16 22:10:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: MarcLin (soybean)   2011-05-16 22:10:00
唉,以前这里很多贡献好文的板友,都是被某v这类的逼走的
作者: Faith1128 (信念)   2011-05-16 22:12:00
补推推= =
作者: orezs (商人)   2011-05-16 22:18:00
正确观念无误~!
作者: vanix (flee~)   2011-05-16 22:22:00
有人教要虚心接受,不要只会嘘文...
作者: piggreat (朱)   2011-05-16 22:22:00
GOOD!!!!
作者: Fukudome (殘劍狂千秋)   2011-05-16 22:23:00
Push
作者: x147159357 (Solomon)   2011-05-16 22:27:00
总有些嘘文的 整天只想为反而反
作者: chihlanren (暗香伏羽染枫江)   2011-05-16 22:28:00
同意4F 也同意原PO
作者: Beltran (グル≡崩壊)   2011-05-16 22:28:00
嘘的某位快点开示一下啊 上篇等你订正
作者: eaquson (崩崩崩)   2011-05-16 22:29:00
推 以前上来献丑也是u大赐教
作者: Paparra (......)   2011-05-16 22:36:00
Faith1128还欠一个推 现在只是-1+1=0 颗颗
作者: RookieRun   2011-05-16 22:44:00
推!!!
作者: y233   2011-05-16 22:51:00
他人文章翻错了在下面推文说哪里错了等等在帮忙补翻不就好泼翻译的人冷水倒没有这样的必要
作者: rbgspydm (彭彭)   2011-05-16 22:56:00
翻译正确真的满重要的, 不然你看台湾记者.....
作者: rbgspydm (彭彭)   2011-05-16 22:57:00
不过英语能力像u大这么强, 又有热心想翻的版友不多阿
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2011-05-16 23:09:00
作者: mess0706 (我不是刘正 我是刘正伦)   2011-05-16 23:15:00
XDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: dewking (OHMYGOD)   2011-05-16 23:38:00
翻译正确很重要,上次我以为Omar Minaya被通用汽车挖角爽了很久,才发现是台湾记者翻译有够烂
作者: dewking (OHMYGOD)   2011-05-16 23:39:00
当然这种又x眼想都知道不可能的事,我会抱着一丝期待也是..
作者: Vaxien (daroro)   2011-05-16 23:56:00
看板《MLB》
作者: rex9999 (雷哥司)   2011-05-17 00:08:00
五十步笑百步
作者: eric2003002 (卡瓦格博)   2011-05-17 00:20:00
XD
作者: rexseraphim (Rex)   2011-05-17 00:23:00
既然rex9999嘘了 只好来推
作者: jr00725016 (肥宅)   2011-05-17 00:27:00
别这样,某r可是会跳出指证乱嘘文的版友呢
作者: qoozxc789 (呵呵)   2011-05-17 00:29:00
看板MLB又怎样?这篇跟这版没关系吗?
作者: bigdog11 (法兰克)   2011-05-17 00:33:00
嘘个屁...
作者: DLCSEA (类钻之海)   2011-05-17 00:37:00
其实这也是不准转录国内新闻的原因 有些翻译不够水准
作者: DLCSEA (类钻之海)   2011-05-17 00:38:00
或是断章取义 反而让读者误会原文的意思 如果大家都来乱翻
作者: DLCSEA (类钻之海)   2011-05-17 00:39:00
那跟转录国内新闻有什么两样
作者: majohn (喔)   2011-05-17 01:15:00
推楼上
作者: Yukirin (いい天気!)   2011-05-17 01:21:00
作者: Tukiyomi (月读)   2011-05-17 01:58:00
作者: littlesheepy (哩偷嬉皮)   2011-05-17 03:03:00
认同。可是也很难说,英文好也说不定会翻错。
作者: littlesheepy (哩偷嬉皮)   2011-05-17 03:04:00
何况像我们母语中文,但同样有时候会误读媒体了文字解读的精确度不太可能尽善尽美啦
作者: tunababy (相信妳自己,真的....)   2011-05-17 04:32:00
Pujols是安打王这种乱翻的东西变mlb重要的梗会出现的原因
作者: BMHSEA (Ciao)   2011-05-17 08:46:00
翻译工作真的很不受重视,很可惜
作者: Kinra (喵天使)   2011-05-17 08:52:00
这里的问题其实不是翻译工作不受重视,而是大部分读者没有注
作者: Kinra (喵天使)   2011-05-17 08:53:00
意到翻译是需要品管的……翻译的品管(例如这串u大做的事)才是真正不受重视的一环
作者: Navi (Ivan)   2011-05-17 10:45:00
作者: kee32 (终于毕业了)   2011-05-17 11:13:00
推好人 嘘的太无聊了
作者: jacksun ( )   2011-05-17 12:47:00
作者: jaysont (AD=JAYSON)   2011-05-17 13:47:00
跟嘘的比高下立判
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2011-05-17 19:37:00
推翻译也要品管
作者: steed (......)   2011-05-17 22:53:00
推 要练翻译的请自己去买英文杂志,别来误导别人。
作者: Vaxien (daroro)   2011-05-19 04:59:00
给上面某些楼 你要推就推 有人干涉你吗? 还管到别人嘘文?真那么想维持皇城之内的和谐 请自己写信去建议板主关闭功能
作者: KobeIchiro (科比一朗)   2011-05-26 00:01:00
什么咖

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com