[翻译] 40th birthday edition: Q&A with Smoltz

楼主: Homura (虎斑街猫˙Rebirth)   2007-05-18 21:27:40
※ [本文转录自 Braves 看板]
作者: Homura (烧肉猫喵姆拉) 看板: Braves
标题: [翻译] 40th birthday edition: Q&A with Smoltz
时间: Fri May 18 20:31:01 2007
40th birthday edition: Q&A with Smoltz
Braves hurler sits down with MLB.com to reflect on career
By Mark Bowman / MLB.com
原文出处:http://0rz.tw/102He
John Smoltz spent the early parts of his career with the Braves pitching in
the shadows of Greg Maddux and Tom Glavine. As time has elapsed, he has
gained the same sort of legendary status and given reason to believe that
he will indeed one day join them in the Hall of Fame.
John Smoltz在亚特兰大的生涯早期,垄罩在Greg Maddux以及Tom Glavine的阴影之
下,但随着时间的流逝,他获得了同等的传奇地位,让人有着充分的理由相信有一
天他必定会加入他们在名人堂的行列。
With his 40th birthday on Tuesday, Smoltz joined a club that also includes
Maddux and Glavine. The veteran Braves hurler joins an increasing group of
pitchers who are proving they can still get outs after they enter their
fifth decade of life.
在礼拜二的四十岁生日当天,Smoltz加入了一个包括Maddux以及Glavine的行列,这
位资深的勇士投手加入了一群增加中的投手行列,证明自己即便在迈入生涯的第五
个十年,他们依旧能够让打者出局。
Smoltz's Hall of Fame credentials are strong. He is two victories away from
being the first Major League hurler to record both 200 wins and 150 saves
in a career. His all-time record of 15 postseason wins is a product of the
fact that he helped the Braves capture an unprecedented 14 consecutive
division titles.
Smoltz的名人堂证书希望浓厚,他只差两胜便能够成为大联盟史上第一位达到生涯
两百胜外加一百五十次救援的投手。他十五场生涯季后赛的胜投,正是他帮助勇士
达成史无前例的连续十四座分区冠军的最佳产物。
Smoltz recently sat down with MLB.com to reflect on a stellar career that
began in 1988 and look ahead to a future, during which he may find himself
playing on the PGA's Senior Tour.
Smoltz在最近与MLB.com一起座谈著,对于他从1988年开始的显赫生涯之回顾,同时
也眺望着未来,也许哪天他会发现自己正在PGA长青组比赛著。
MLB.com: When you began your Major League career in 1988, did you envision
that you would still be pitching at 40 years old?
MLB.com:当你在1988年开始你的大联盟生涯,有想像过自己在四十岁过后依旧有办
法上场投球吗?
JS: I always thought I would get to 40. I really did. I knew the desire
would be there. I just didn't know if the body would be there.
老史:我总是认为即便自己四十岁还是有办法投球,真的。我知道我的竞争欲到那
时候都还会存在,我只是不知道身体有没有办法撑到那时候。
MLB.com: Was there ever a point when coming back from any of the four elbow
surgeries that you had, that you had to battle the "it's not worth all of
this" mentality?
MLB.com:回顾之前你所进行过的四次手肘手术,有哪次曾经让你萌生,需要去对抗
那种" 这所有的一切都不值得 "这样的心态?
JS: After I came back from Tommy John surgery in 2001 and had to go back on
the disabled list, yeah, I was ready to hang it up. I was thinking, "I
don't know how much of this I want to go through with."
老史:当我2001年从汤米强手术中回来,而又必须重返伤兵名单时,是的,我打算
把它给搁著,我思考着" 我不知道我还想要完成多少。 "
MLB.com: There are still some who wonder if you are a legitimate Hall of
Fame candidate. What are your thoughts when you hear this?
MLB.com:还是有些人好奇着你是否会是名人堂的当然候选人,当你听到这些时你会
有什么想法?
JS: I love to hear people argue over that because it's amusing to me. I
love to hear their pros and cons. I don't have any say over that. Nor is
that what drives me to do what I do. I've lost a million one-run games that
I've pitched well. What does it mean? It's just part of the game. Sometimes
it works out your way and sometimes it doesn't.
I'll be judged by the [Braves] organization that has kept me here for so
long, and that's all I care about.
老史:我喜爱听到人们争论著这件事,因为对我来说这很好笑。我喜爱听着赞成者
与反对者的论据,我不会对此发表任何言论,也不会因此驱使我去做些什么。我输
掉了无数场我投的不错的一分差比赛,这意指著什么呢?这些只是比赛的一部份,
有些时候事情照着你所想像的发展,有些时候则不。
我只会让让我留在这边如此久的勇士球团来检验我的表现,而这就是我所关心的。
MLB.com: Why have you been able to continue being a successful power
pitcher?
MLB.com:为何你有办法持续当个成功的power pitcher?
JS: Genetics. You can't make yourself a power pitcher. It would be
different if I was throwing 84 [mph] most of my career and then all the
sudden jumped up to 92 [mph] because I figured out some great workout or
some great secret. It's all about genetics and then maintaining my body
through good flexibility and good workouts. I'm always listening and
adhering to things related to my body.
老史:一切都是因为遗传学。你没办法让自己成为一个power pitcher,如果我职业
生涯的大部分时间都只能投出84mph,之后却突然跳到92mph,只因为我指出了一些
了不起的练习或著是一些伟大的秘密,这是很奇怪的。一切都是因为遗传,之后透
过好的身体灵活度以及练习来保持。我对于跟身体相关的事总是仔细聆听并且严格
遵守着。
MLB.com: While you were growing up in Michigan, you idolized Jack Morris.
What were your thoughts when at the age of 24, you nearly matched his
mastery during that 1-0 loss to the Twins in Game 7 of the 1991 World
Series?
MLB.com:当你在密西根成长的同时崇拜著Jack Morris,当你在二十四岁时,在1991
年世界大赛的第七战以一比零落败的那场,你和他的主宰力几乎不相上下,对此你
有什么想法?
JS: I think back to that day and think, "How did I survive with just two
pitches?" But it happened. I was wild. I threw hard. I had a real good
slider.
老史:我回想起那天同时想起," 我怎么有办法只靠着两种球路就存活下来? "但
它就是发生了,我十分地狂野、球投的猛,我有着真的很棒的滑球。
MLB.com: From a confidence standpoint, was that the most important start of
your career?
MLB.com:从建立信心的观点来看,那会是你职业生涯中最重要的一场先发吗?
JS: It was for me. I always dreamed of pitching in Game 7 of the World
Series. No matter how many times I did it in my dreams or how many times I
did it in my mind, you've still got to prove it to yourself that you can do
that.
老史:对我来说是的,我总是梦想着能够在世界大赛第七战上场投球,不论有多少
次我在梦里实现或著有多少次我在心中实现,你依旧要去证明你自己足以胜任。
MLB.com: You've won more postseason games than anybody in history. Is there
one playoff start that you believe was undoubtedly your best?
MLB.com:在历史上你比任何人赢得更多的季后赛胜利,有哪一场季后赛先发你毫无
疑问地相信着是你生涯最棒的一场?
JS: I've had a lot of great games that have gone unnoticed because of the
game number, or at which point of the postseason that it was played. I
remember opening up in Los Angeles (in 1996) and pitching Game 1 of that
Division Series and going nine innings in a 1-1 game and seeing us win, 2-1
, in 10 innings. To me, it set the tone for the entire series.
I've had a lot of individual games that were, per se, greater than Game 7
of the (1991) World Series. But none of them greater than the moment of
Game 7.
老史:我有着许多场了不起的比赛,只因为比赛的数字,或著是季后赛进行的程度
而没有被注意到。我记得在洛杉矶展开的分区系列赛(1996年),第一战在一比一的
状况下投了九局,同时看着我们在第十局以二比一赢球。对我而言,这决定了整个
系列赛的气氛。
我个人有着不少场比起(1991年)世界大赛第七战,还要来的了不起的比赛,但没有
任何一场带给我的回忆比第七战要来的多。
MLB.com: Why do you think you have formed such a strong friendship with
Tiger Woods?
MLB.com:你认为自己如何有办法和Tiger Woods建立起如此深厚的友谊?
JS: I don't know the answer to that, other than we have compatible
personalities. I really respect what he does and I think it's vice-versa
with him. I'm no way or nowhere near the category that he's in. But I think
we both have the ability to respect what perseverance means.
Friendships don't usually attract opposites. Your interests usually
coincide. Both of us have a strong desire to be the best at what we do.
老史:除了可兼容的个性外,我不知道这问题还有什么答案。我真的敬佩着他所做
的,对他而言反之亦然。我没有任何管道也没有任何地方能够靠近他所处的领域,
但我认为我们彼此都有能力去重视著,坚忍不拔这一词的意涵。
友谊往往并不引致对立,你的利益通常伴随而生,我们彼此都有强烈的欲望在我们
的领域当最个最棒的。
MLB.com: Do you still believe that you will be capable of competing on the
PGA's Senior Tour?
MLB.com:你是否依旧相信着自己有能力在PGA长青组中竞争?
JS: Yes. Unless my body makes it that I can't chase my ambitions. There's
no doubt in my mind that I can make it. But that doesn't mean that I'm
going to make it. I also had no doubt as a little kid that I was going to
make it in the big leagues.
老史:是的,除非我的身体让我不再能追逐自己的野心,在我心中无庸置疑的我有
办法做到。但这并不表示我正准备要去做,毫无疑问的我也像个小孩般准备要在大
联盟完成它。
MLB.com: You have said the game of golf has helped improve your mental
approach as a pitcher. Is there any aspect of baseball that could benefit
you if you do play on the Senior Tour?
MLB.com:你总是表示著高尔夫比赛帮助你改善了身为投手的精神建设,那么关于棒
球,是否有任何一方面能够在PGA长青组的比赛当中帮助你呢?
JS: I'm not going to be as talented as the guys who are there. But because
of all the years in baseball, I'll have as much mental toughness as the
guys who are there. Plus, I don't need it for financial security. I'm doing
it just to see if I can do it.
老史:比起已经在那边的家伙们,我在天份方面是及不上的,但由于棒球的生涯,
我会有着跟已经在那边的人相较,毫不逊色的精神强韧度。此外,我也不用靠那来
给经济上加点保障,我只是想看看自己是否有办法做到。
MLB.com: Will the game ever see another starting rotation as formidable as
the ones that included yourself, Greg Maddux and Tom Glavine?
MLB.com:包括了你、Greg Maddux以及Tom Glavine的先发投手阵容,棒球比赛中是否
会再出现另外一个同等恐怖的阵容?
JS: There probably will be and have been some rotations equal to what we
went through, but not for this long, and not ones in which each guy just
keeps getting better. Maddux just kept getting better. I've got a ceiling
and I've gotten pretty close to that ceiling.
Where the ceiling gets eliminated is when you give me one game to win or
the postseason. Then I've got a chance to raise my level. But short of that
, I would never be able to sustain that during the regular season.
老史:也许会有先发投手阵容如同我们的一般好,但是没办法持续如此地久,当中
的每一个家伙还持续变的更好。Maddux只是持续变的更棒,我知道自己的极限,而
我也让自己相当地靠近那个极限。
极限会被拿掉的地方就在你交给我一场就是得赢的比赛或著是季后赛,在那同时我
将有机会来提升我的等级,但除此之外,我在正规球季从未能够维持着。
MLB.com: Did each of you become better pitchers based simply on the fact
that you were together for so long?
MLB.com:你们之中的任一个人,仅仅只因为你们在一起如此久的时间,就让你们变
成更棒的投手吗?
JS: I know I did, and I would have liked it to have continued because I
think I would be even better than I am today.
老史:我知道我是,而我想要它一直持续著,因为我认为我会变的比今天的我还要
来的棒。
MLB.com: Why didn't jealousy ever get in the way of the strong friendships
that you continue to share with Maddux and Glavine?
MLB.com:为何嫉妒心从未阻挡你与Maddux以及Glavine所一同分享著的强烈友谊?
JS: I was never going to let jealousy be a part of it. I'm very secure in
who I am. For them to answer it, they'd have to answer it themselves. Of
the three of us, it would have been the hardest for me because they were
head and shoulders above me.
I was the guy in the back seat and those guys took turns driving, and it
was fine for me. I may have some blind spots to some aspects to my life.
But for the most part, I think I'm pretty objective. I understand my place
in the game. I have humility and I just love to have a good time.
With them, how could you not have a good time?
老史:我从未让嫉妒成为之中的一部份,我对于自己是什么角色很有自觉,如果就
他们而言要回答这个问题,他们必须自己来回答。在我们三个当中,对我而言是最
不可能的,因为他们就像是我的头和肩膀一样的重要。
我是后座的乘客,而这些家伙则轮流开车,对我而言这无所谓。我在我的生命当中
也许有些方面会有盲点,但就大部分时间而言,我认为自己相当地客观,我了解自
己在比赛当中的位置,我十分地谦逊同时喜爱着愉快的时光。
有了他们,你如何能够没有美好的时光?
MLB.com: Do you regret that you had to spend three and a half seasons as a
closer? Or do you truly believe it was the best role for your arm coming
off of Tommy John surgery?
MLB.com:对于必须要花上三个半的球季来担任终结者,你是否感到后悔?或着你真
诚地相信着对你进行完汤米强手术的手臂而言,这是最好的角色?
JS: I don't know if that was what was best for me. I don't regret it. If it
was best for the team for those three and a half years, then great. But I
don't regret it.
老史:我不知道这对我而言是否是最好的,我不会为此感到后悔,如果对球队在那
三年半的时间而言是最好的,那真是太好了,但我不会后悔的。
MLB.com: How should history remember the streak of 14 consecutive division
titles that the Braves captured?
MLB.com:历史会如何去纪录勇士所拿下的连十四座分区冠军呢?
JS: It will never happen again. I hate the fact that people will try to
find negatives in there. Winning just one World Series shouldn't take away
from what was done, because it will never happen again.
老史:这将不会再次发生,我厌恶着人们会试着去挑出之中的缺点之事实,只赢得
一次的世界大赛并不会带走任何已经成就的,因为这再也不会发生。
MLB.com: Some of your closest friends include Woods, Maddux and Glavine.
You were part of a run of 14 consecutive division titles and now you have a
chance to pitch past your 40th birthday. Do you ever consider yourself to
be one of the most fortunate people in the world?
MLB.com:你的密友当中包括了Woods、Maddux以及Glavine,你也是连续十四座分区
冠军的成员之一,而现在你有机会可以在四十岁生日之后还能够投球,你是否曾经
认为自己是世界上最幸运的人之一?
JS: I'm very blessed. I'm very lucky. That's why I try to show it.
老史:我十分地感谢,我非常地幸运,而这就是我为何试着要表现出来的。
作者: vf3 ( MJ Forever )   2007-05-18 20:41:00
输掉了无数场我投的不错的一分差比赛 XD 勇士的打击..
作者: RBBB   2007-05-18 20:52:00
这就是在勇士的无奈阿XDD 不过火力有越来越猛了因为投手没有以前行了XDDD
作者: cnwang1224 (cnwang)   2007-05-18 21:24:00
老史说的真令人感动,我们何其有幸见证这段历史,想到当
楼主: Homura (虎斑街猫˙Rebirth)   2007-05-18 21:28:00
被m了 XDD
作者: b54102 (可问江湖顶峰)   2007-05-18 21:29:00
你不要啊?XD
楼主: Homura (虎斑街猫˙Rebirth)   2007-05-18 21:31:00
都m了 就顺便帮我检误吧 XDD
作者: b54102 (可问江湖顶峰)   2007-05-18 21:32:00
这种鬼话竟然也说的出来。XD
作者: blueflier   2007-05-18 21:57:00
有看有推...
作者: cirno (九号笨蛋)   2007-05-18 22:31:00
推推
作者: lishiter   2007-05-18 23:10:00
推荐这篇文章
作者: Nilthoron (Hot Fuzz Rocks!)   2007-05-18 23:48:00
Smoltz是拿自己当烫衣板的那位吗?
作者: kennykang (肯尼 )   2007-05-18 23:58:00
推文章也推楼上
作者: qlz (())   2007-05-19 01:35:00
有看有推
作者: Sarladin (沙拉丁 )   2007-05-19 08:41:00
有看有推
作者: longreen (古力菲斯)   2007-05-19 11:45:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com