[问题] 受形容词修饰的动词型态

楼主: komaskalas (diakomaskalas)   2012-06-26 01:20:34
如果我要表达
(以下表达以英文为准,中文结构相差过大不好类比)
1. "It is easy to say.((这件事)说来容易)"
或是
2. "Water is good for drinking (水用来喝是很好的)"
(to drink)
我查到有三种类似的方法
但不清楚之间的差异,或哪个用法较好
[一] 形容词 + infinitive
1.Est facile dicere.
2.Aqua est bona bibere.
PS:这个方法似乎是经典时期后期到非经典时期才有的用法,
或许可以第一个被排除!?
[二] 形容词 + supine(abl.)
1.Est facile dictu.
2.Aqua est bona bibitu.
PS:这是Wheelock中明确提到的用法,
但同一本书也提到supines其实很少被使用....
[三] 形容词 + gerund(dat.)
1.Est facile dicendo.
2.Aqua est bona bibendo.
PS:这是另一本文法书提到的用法,
gerunds比起supines常用很多,
但是意义似乎不太一样??

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com