Re: [问题] 征求会翻译拉丁文的人

楼主: pursuistmi (common people)   2012-05-09 20:21:07
※ 引述《watergreen (watergreen)》之铭言:
: 我需要作曲家Pucell所作的曲子(急)
: "Incassum,Lesbia"(The Queen's Epicedium)整句和逐字翻译
: 意者可站内信讨论价钱 感谢
好玩试翻
Incassum Lesbia, incassum rogas,
枉然啊,爱人,你要也是枉然
Lyra mea, mens est immodulata;
我的琴啊,心思已乱不成调
Terrarum orbe lachrymarum pleno,
当万国泪落无尽
Dolorum pleno,
万愁无尽
Rogita tu cantilenam?
奈何你要我唱歌?
En nymphas! En pastores!
水仙呦,牧人呦
Caput omne reclinat
全都低首
Juncorum instar!
若藜芦乱丛!
Admodum fletur;
潸然如此
Nec Galutea canit,
奈何脂白的仙子不歌
Nec ludit Tityrus agris;
奈何硕实的羊人于荒野不戏
Non curant oves,
莫是心系兽群
Moerore perditi.
实默悼已矣之消逝
Regina, heu!
呜呼慈后
Arcadiae regina periit!
乐土之慈闱仙游矣!
O! damnum non exprimendum!
吁!绞痛而不生叙语!
Non suspiriis, non gementibus imis,
无叹喘或沉嗥
Pectoris aut queruli
或满腹牢骚
Singultu turbido.
我昏然于哽咽之中
Miseros, Arcades!
难啊,乐土众生!
O quam lugentes!
他们如何哭泣!
Suorum gaudium oculorum, mirum
他们眼中的喜乐,莫知
Abiit, nunquam, O nunquam reversurum!
如何丧去,莫会、莫会复生!
Stella sua fixa
她不动的星
Coelum ultra lucet.
极致地亮在天上

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com