※ 引述《presedentpin (每天都想睡觉)》之铭言:
我用DJ音标,标示意大利式发音(教会拉丁文盛行的发音,很有代表性)
: 最近看爱伦坡的 A cask of Amontillado
: 最后一句是拉丁文 :
In pace requiescat.
[in pa:t∫e rekwi`e:skat]
^
g <= 这才是实际发音
其中[t∫] 如 "ch"eese
[i:] 是长音如 f"ee"t
[i ] 是短音如 f"i"t
[e:] 是长音如 f"a"te
[e] 是短音如 p"e"t
倒数第二个音节元音requi"e"scat照字典是长音[e],所以重音在倒数第二个音节;
(若倒数第二个音节元音是短音,则重音在倒数第三个音节)
: 上网查到意思是 : 愿死者安息吧 = 英文 Rest in peace.
requiescat是第三人称单数的虚拟语气subjunctive, 中文翻译成"愿"是正确的。
为了避免英译"Rest in peace"与第二人称命令语气imperative混淆,
我宁愿采用英译为"May" he rest in peace以表达第三人称单数的虚拟语气。