Re: [问题] 敬语跟中文的尊称是类似的东西吗?

楼主: Aceca (赞美太阳)   2020-03-06 18:24:20
※ 引述《kevinjl (无神论者-无神得自由)》之铭言:
: 看剧总是会遇到 对方质疑 敬语的问题
: 请问这个是跟中文中的尊称类似吗?
: 为什么翻译 不把敬语跟非敬语 区分出来
: 例如 公、君、足下、子、先生、夫子、丈人、阁下、长者、
: 台端、孺人、大人、兄台
如同推文所说的,这是翻译中很难呈现的一部份
先以日文来举例好了
学过日语的或看过日剧的,应该多少也听过类似的语句
行く (i-ku) 原形 常体
行きます (i-ki-ma-su) 敬体
两个都是“去”的意思,但按照后面添加的语尾
会有不同的意义
回到韩语,也是类似的呈现
简单举例说明的话
“去”的原形是“ka-da”
i ) 半语:ka
ii ) 非格式体敬语:ka-yo
iii) 格式体敬语:ka-mi-da
iv ) 书面体:kan-da
二和三都是敬语,差别在三是最正式场合使用
四是是在写文章的时候使用的
为了文章的中立与客观性
目的是让读者不因读者与作者的身分地位差而偏颇看待文字
但若在口语中使用,就是半语
所以在看剧的时候可以留意的几个点
1.语尾 2.人称代词 3. -si-
1.
最简单的第一个就是语尾
如果常态的没有加yo 基本可以推论他在说半语
有yo的话当然就是敬语
-mi-da, -i mi gga?, 这类的格式体敬语也是
基本上越长就是越礼貌,只说了词少了yo话越短越无礼
所以才有这种“话很短嘛”的讽刺说法
但有一点要注意的是
有时候句子并不会完整说完
“明天突然有点事,所以...”
“不能去了”<<<敬语应该出现在这句被省略的话上
这种情形在对话中不会被视为没说敬语
2.
人称代词中主要是第一人称最容易听到
谦称的 cheo 和相对轻松随意的 na
第二人称基本上 neo 除非很熟的朋友或上对下
不然“你”这样叫不礼貌
第三人称基本上就是名字+ssi、职称+nim是敬语
3.
动词或形容词,只要主词是需要尊称的对象
会加入一个-si-
例如走
ka-yo >>> ka-se-yo
这边是有一些发音改变的规则所以才会从-si-变成se
只要有听到(动词/形容词)+se-yo就是敬语
以上只是最简单的介绍
还有许多其他的型态就不一一赘述
因为有这样敬语的文化
也才会衍伸出一些韩剧中独有的桥段
就是本该讲敬语的场合,可能是关系不熟、或辈分差异
根据情节,可能是为了挑衅,或是不得不屈服于辈分
说了半语之后,顿了一两秒后
才心不甘情不愿或勉为其难地说那个yo
从非格式体和格式体也可以表现出角色的个性
例如一些角色可能总是说“-i-mi-da”、“-ha-mi-da”
(题外话:因为不规则变化
实际上那个m是很混浊的b和后面的m连音)
这种格式体敬语
也可以表现出该角色可能是非常恭敬
非常庄重、稳重的态度
在我记忆里《德鲁纳酒店》里的具灿星
初期几乎都是说格式体敬语
-yo的非格式体用德相对少一些
从这边也可以看出一些角色上的特性
既然说到德鲁纳就顺便提一下
满月社长和具灿星去到那个有白头山老虎的会长家里时
满月社长开口就是半语
具灿星的表情肯定就是对满月的无礼捏了把冷汗
客观上年轻人对年长者,除非是爸妈
不然绝对是说敬语,没得商量
但满月社长可是千年老妖精(X)
怎么会想对区区六七十岁的人用敬语呢
那个会长当时对满月
在韩国文化的脉络底下
有充分的理由对她大小声怎么不说敬语
但那会长并没有这么做
从这边也可以推测/感觉出
那位会长是位气量大、修养好的角色
: 这样看剧时 也可以知道 他没用敬语
: 不用等到对方 反应才发现 有时对方没反应
: 我们看剧的 也可以知道 他们关系改变 不用敬语了
半语、敬语,在与(非父母)长辈、上司的对话中
那条界线是绝对的、不可越的
同学朋友哥哥弟弟、姊姊妹妹、前后辈则是浮动的
我自己在韩国念书的时候
大部分老师上课时都会说敬语,但也只限于(yo)
偶尔格式体会穿插著用
上课以外的时间为了表达和学生的亲近
可能就会使用半语
第一年的室友A小我3岁,刚开始几天他对我说敬语(yo)
后来比较熟了之后就说半语了
第二年的室友B小我7岁,一整年的时间一次半语都没说
甚至刚认识一周内,我也都还是说敬语
他说他希望我不要再说敬语了,不然他觉得很怪
身为台湾人当然觉得大家都平等,何必如此
但我们自以为的平等,对他们来说却是心理上的不适
在了解并体验过这样的文化后
只要是使用韩语的语境就不得不在乎这点
并不是真的少了那个yo就会怎样
而是在这套规则下
那背后代表的可能是轻视与不尊重
一年过后约室友A要再见面吃个饭时,因为不一起住了
也久没联络了,关系可能不像从前那么亲近
刚联络时,他又再度用了敬语
真的见面后聊开了才又开始说半语
而半语和敬语究竟何时转换
这就是要看状况一次一次试探的
所以那段过渡期可能就会混著用
少了一个yo可能就是一个想拉近关系的信号
或者是 我说话轻松一点也可以吗,
兄nim 话轻松一点说 说出这样的句子会直接转变
以上一些心得分享
希望能帮助大家在看韩剧时
能透过对韩语的一些基础认识
得到更多的乐趣 ^Q^
: 这样也许也可以复兴中华文化 不然这些中文敬语
: 都只活在 中文考试中
: 不过 乡民喜欢过一天到晚在意敬语的生活吗?
不喜欢
我就爱第二人称
对妈妈 对老板都
你你你你你你你你
喔 舒畅 (真是没礼貌的人)
作者: singerjoan (哈利波特6好看)   2020-03-06 18:25:00
专业推~
作者: XIIIXXI (XIIIXXI)   2020-03-06 18:28:00
作者: daphne0117 (Daphne)   2020-03-06 18:32:00
专业清楚明了,推一个
作者: ohmyrm (ohmyrm)   2020-03-06 18:36:00
推推 谢谢分享!
作者: Hikaru317 (光)   2020-03-06 18:41:00
第1点的例子 山茶花开时的东柏讲话就很常这样 所以一开始被卢圭泰的老婆针对XDD
作者: loveleexx (这是哪招 !?)   2020-03-06 18:44:00
太专业了 推一个
作者: miraiiiii (mirai)   2020-03-06 18:55:00
韩国真的很重上下关系 某些程度上超越日本 从韩剧也看得出来 他们很常提到你怎么使用半语之类的片段 但日剧通常不太会去强调
作者: shaoichou (所谓伊人,在水一方)   2020-03-06 19:14:00
专业给推
作者: chengung (为母则强)   2020-03-06 19:15:00
印象深刻的是德华对鬼怪叔叔说平语XDD另外我记得像是youtuber酷曾在影片中说会从韩国来台湾一方面也是不习惯韩国的位阶文化
作者: danny78787   2020-03-06 19:20:00
好清楚的解释!推推
作者: sodahsuan (无能为力)   2020-03-06 19:27:00
作者: BCTYS   2020-03-06 19:28:00
专业给推!
作者: maybe918 (Do my best)   2020-03-06 19:48:00
推详细说明!也推最后一段XD
作者: dacinwin (沉默刺客)   2020-03-06 19:50:00
好专业推推,然后结尾XD
作者: tcchenk (tcchenk)   2020-03-06 19:52:00
专业解释推!
作者: ChengTing (绷绷绷)   2020-03-06 20:00:00
详细推
作者: kk0716 (莫言)   2020-03-06 20:03:00
好精辟的解释 给推!
作者: gninch (~笨蛋兔子~)   2020-03-06 20:11:00
长知识推
作者: rabbit21 (rabbit21)   2020-03-06 20:21:00
推一个!
作者: pop123go (走流行)   2020-03-06 20:21:00
推解释清楚!
作者: leafyayaye   2020-03-06 20:22:00
作者: fiona0754PTT (Fiona)   2020-03-06 20:36:00
推知识文 谢谢!
作者: greecewoods (yo 嗨森)   2020-03-06 20:39:00
长知识推推
作者: linlachi (linlachi)   2020-03-06 20:44:00
推推
作者: lorenzoc799 (豆腐豆腐)   2020-03-06 21:06:00
半语跟敬语的试探这里很有趣 如果我跟室友两个人待在房间里 比如我们本来是互讲敬语 如果有一方讲半语 可能会被对方当作我是在自言自语 我这样理解没错吧
作者: seaBottle21 (BEASTONLYONE)   2020-03-06 21:15:00
最后一段XDDDDD
作者: ancientfish (多喝水没事...)   2020-03-06 21:42:00
谢谢解说!虽然我不会日韩文,但多少因此能了解一下了~另外看他们常要这样看情况转换的话,可能也因此造就日韩国家传说蛮会读空气看眼色的能力?XD
作者: minijin (Kodocha)   2020-03-06 21:53:00
为了礼貌而要问不礼貌的问题,在韩国就是年纪,一开始就要问哪年生
作者: wannafly (想飞的猫)   2020-03-06 21:54:00
专业推,想起山茶花卢圭泰道歉说I'm sorry,东柏说不要说半语,卢就说“I'm sorry密达哟”XD
作者: orangeneck (慢慢)   2020-03-06 21:55:00
哇~专业推推
作者: ntntgo (单纯vs单蠢)   2020-03-06 21:59:00
写的很详细,
作者: kk8850tw (无尾熊)   2020-03-06 22:07:00
专业推~最后一段XDDD
作者: dadalada418 (好日子)   2020-03-06 22:12:00
德鲁纳酒店有一段张满月送电视给她讨厌的公主,刚开始是半语,一整句话讲完后停了三秒再接上yo。当时很能感觉到心不甘情不愿的说敬语XD
作者: swiverose (亨利螺丝)   2020-03-06 22:20:00
推用心说明!还有最后一段XDDD
作者: tinafn (tinafn)   2020-03-06 22:22:00
作者: swiverose (亨利螺丝)   2020-03-06 22:25:00
之前也有听韩国人老师说 上位者如果故意对下位者用敬语 可能是有刁难对方的用意
作者: ArwenChiou (Arwen)   2020-03-06 22:42:00
专业推!
作者: orangeliya (雅)   2020-03-06 22:50:00
详细推
作者: mintC (mintC)   2020-03-06 23:40:00
推~
作者: haseeu (haseeu)   2020-03-06 23:41:00
谢谢A大,好用心的解说
作者: DialUp (林点五)   2020-03-06 23:44:00
推!!!
作者: agoodnight (美好夜晚)   2020-03-07 00:11:00
有趣推
作者: miraiiiii (mirai)   2020-03-07 00:24:00
韩国的前后辈之分确实比日本更明显 即使只有几岁之差韩国似乎也很看重 日本虽然也会 但只要熟了一点基本上就没问题 但韩国有时可能会一直维持这样的上下关系
作者: chris1102 (chris11021)   2020-03-07 02:44:00
韩国人不是初见面都要先整理好辈分关系吗
作者: lanyan05 (童話)   2020-03-07 10:05:00
但差很多岁也会熟了讲半语吗?其他人不会觉得不礼貌吗?
作者: momomom (momomom)   2020-03-07 11:20:00
看双方的亲密程度和意愿决定
作者: rainhyuk (COCO)   2020-03-07 14:58:00
我是台湾人推最后一段,你你你你你超舒服XD
作者: despairF (オタクペンギン)   2020-03-07 15:12:00
自己从来没好好学过韩文,一直都是用日文翻过去的XDD行かれる比较像ka-si-da。不过日文就还有尊敬语的いらっしゃる和谦让语那些,单就韩文的 ka-da 似乎就没再有那些变化
作者: jp90595 (贱贱)   2020-03-08 08:37:00
想问 像自己本身做观光产业 有时候遇到韩国人 学到最基本谢谢就是 刊萨密搭 但是看韩剧 几乎没有看到用这种说法倒是常常有听到半语的 刊萨而已 有时候会注意韩剧的谢谢 跟对不起 看起来好像能推测双方关系 但是过几幕 说法又不一样了 还有就是 直接喊本名 或是本名加si 会比直接喊欧巴 露娜 还比较好?
作者: ababs77 (ababs77)   2020-03-09 23:14:00
推推 你你你你你觉得舒畅+1 这时候就很开心自己是台湾人

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com