楼主:
ppok (ppoky)
2017-01-09 23:22:48【鬼怪看不懂】《孤单又灿烂的神-鬼怪》鬼怪疑惑8
你可能漏看的隐藏细节与剧组用心(上集)||看不懂鬼怪快来||
网络youtube连结:https://youtu.be/zk-x9eeNNc0
【鬼怪看不懂】《孤单又灿烂的神-鬼怪》鬼怪疑惑9
你可能漏看的隐藏细节与剧组用心(中集)||看不懂鬼怪快来||
网络youtube连结:https://youtu.be/tflHjZbj9ts
韩剧最令人喜欢的其中一点,莫过于在剧中细节上的用心,而热播中的 tvN《鬼怪》的多
处细腻处理,这些点你有发现到吗?
(特别感谢 Youtube 频道“MiolMor Channel”细心整理出来的影片与解说。)
小编个人特别喜欢"花语"的整理,尤其是向日葵的用意,也让人特别心疼,期待网友对于
下集的解说!
最近讨论度最高的韩剧,那当然就是 tvN《鬼怪》啦,网友再次整理了八分半长度的影片
,耐心看完的你依样有机会收获良多喔!(有些细节真的是让人意想不到啊~!)
“MiolMor Channel”频道细心搜集了许多网友的推断与留言,找出了相关的讯息,也算
是让大家都在短短的八分半里,长了不少知识呢~!感谢!!!
追剧、看剧的过程,当然就属于猜测剧情方面最让人感到有趣味,如果对于《鬼怪》有什
么关于个人的想法,也不妨留言给作者,给出属于你的好意见囉!
(截图自:tvN DRAMA )
文章来源:http://www.koreastardaily.com/tc/news/89344
http://www.koreastardaily.com/tc/news/89466
作者:
Q311 (Q311)
2017-01-09 23:30:00细心是有啦,但不觉得有“特别”细心,主角汉字名一直换来换去的,如果是纯现代剧就算了,金信是古人,名字居然没有订好。
作者:
KETSU (KETSU)
2017-01-09 23:34:00同楼上 看到标题就想到汉字的问题 这部分有点扣分
作者: sig1023 2017-01-09 23:36:00
剧组应该找个汉字专家
作者: kanayu (白茶) 2017-01-09 23:42:00
名簿上的字和墓碑上的字也不同,汉字真的对他们来说很难吧但请个汉字专家也花不了多少阿其实
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2017-01-09 23:43:00听说中文真的对外国人很难...所以我们出生就会正体字真的是...值得骄傲...(呃)其实剧组请个中文系教授还是研究生就解决了(?)
里面都有会写书法的人了 感觉中文字应该不是问题吧至少认得字本身是不一样的这件事情剧组里面一定有人是做得到的
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2017-01-09 23:46:00满好奇韩网友评论有没有介意这个问题呢...(?)虽说对中文他们感受不敏锐,可是有时画面真的停格满久...而且同一集出现两个不同中文字的同名字还是真的他们就只是听台词看演员的脸完全可以忽略...
作者:
tftt (佐藤韩)
2017-01-09 23:56:001801那个还蛮酷的
作者:
giki731 (giki731)
2017-01-09 23:56:00这出戏的汉字出现的很频繁,也是很重要的关键,让人想忽略也很难
作者:
pttnew (balabababa)
2017-01-09 23:59:00秘书爱心XDDD
作者: betaku 2017-01-10 00:24:00
刚刚看了一下 有些分析不错 但感觉脑补的成分也蛮多的
我是觉得真的对汉字不熟悉真的干脆就别用....很多地方不连系都是后来重看或是看推文才了解..尤其是汉子出现的地方都有意义在...
我也觉得这一篇有点脑补 不是指责原po喔还是很感谢提供
想看秘书和奸臣碰面的画面 然后秘书耍狠呛奸臣XDD
作者:
DialUp (林点五)
2017-01-10 01:37:00不熟汉字别乱用+1000,如果你看到王的男人美丽的孔吉挥着写了‘天下为公’的扇子......
作者:
emilysui (emily)
2017-01-10 02:33:00只是好奇做影片MiolMor Channel是哪里人?影片中口音听不出来
作者:
InaLiang (ç´«å°å…”)
2017-01-10 04:09:00虽然台腔很重,卷舌都没卷,二念成饿,但同时有另一种口音@@
作者:
jonie (小布)
2017-01-10 04:32:00这系列的影片都是把网友的资讯加猜测做出来的,参考就好了网络有篇关于鬼怪房子的设定,我觉得剧组设计师超棒,鬼怪房间在进门对面内侧,使者的别馆在门口那侧和鬼怪房间遥望,鬼怪房间左方镜子旁有通道绕整栋,通道是恩倬晒衣场,鬼怪抓蝴蝶,冥想画框隔间一侧是书架,即阅读厅,接楼梯死角放电视进门那盏壁灯是导演跟加拿大下榻饭店买的,小使茶馆先有莲花灯才有周边
作者:
Q311 (Q311)
2017-01-10 04:59:00Ina大,她应该是马来西亚的粤裔,她讲“过”的时候港腔很重,但讲中文基本上又不像港澳人带有很明显的粤语音,而且几乎不太卷舌,口音乍听之下很像台湾人,但仔细听会发现差异。
作者:
giki731 (giki731)
2017-01-10 08:50:00请问j大,那篇文在哪里看的呢
不论是内容剪接配音都很喜欢,的确补足好多先前没注意的
作者:
luelue (煞气a)
2017-01-10 19:39:00g大,那是在微博的文章,博主的名字我也忘了,但真的说了好多细节
有鬼怪各种细节的微博:时光荏苒和风细雨我比较喜欢这个,单纯从画面上的细节去分析,其他有些多半都还是有些太脑补的部分
作者: bigdipper (洛洛) 2017-01-11 02:50:00
也不需要请到汉字专家吧!就一般懂中文的就够了,而且就算不懂中文应该也看得出来字差很多啊