楼主:
khara (高阳酒徒)
2017-10-07 04:00:59感谢大大的认真!
这里有两个与游戏无关的离题小误,想说还是回一下:
1.
※ 引述《iamcrazyforu (爱吃糖的猫)》之铭言:
: –西藏高原出入口增加,可由喀喇昆仑山口通往喀什米尔、由玉树通往青海地区
文献上可见者只有“克什米尔”,未见“喀什米尔”。
请使用
https://goo.gl/BmouwJ
汉籍电子文件自行查询确认。
维基百科之类的信凭性不足,未尽可依。
“喀什米尔”不知何时产生此误,
或许是近人将之与“喀什噶尔”相混的结果。
虽说这本是音译字,
但既有传统用字且并无其他改字理由,再行滥用其他不同字,似乎不太是好事吧?
我想以后若遇上此词,似乎再多确认一下的好。至少可以肯定的是,
Kashmir是“克什米尔”,“喀什米尔”乃误字。
(有“克什米尔”、“喀什噶尔”但就是没有“喀什米尔”
一个不太好的类比是:有 Taiwan 有 Thailand,
可就是没有 Thaiwan 与 Tailand。)
以上是通俗版,以下是我正式与友人讨论的理由。
************************
现代某些人似乎是觉得“喀”字看起来很酷还怎样,都喜欢乱写“喀什米尔”
(例如维基百科,中文维基真的不太可信赖),但我确认了一下,
“克什米尔”与“喀什噶尔”在阿拉伯书写上不太一样:
https://imgur.com/a/wGmAo
克什米尔 Kashmīr
喀什噶尔 Qahshqahr
主要差别在,
“克什米尔”比较像是发音偏前的k,
“喀什噶尔”比较像是发音偏后的q。
(这个 q 的意思不是汉语拼音那个,是 https://goo.gl/yMuZda)
我确认了《清汉对音字式》附录,
“喀什噶尔”确实满文是阳性ka,
反之,文献可见“克什米尔”的满文是阴性的 ke。
不知为何中文维基会写喀什米尔,可是史料很清楚是克什米尔。
而且看得出来,乾隆朝以来,正规翻译,qa 或者 kā才会用喀,短音的ka是用克。
另外一个例子巴尔喀什湖也是,与克什米尔异。
这一点是值得说一下的。
维基百科有热血有心人免费编纂是真的很让人感谢,可是一旦有错,
误导功能也很大,不可不慎。
“克ㄎㄜ / 喀ㄎㄚ”有别,这应该是乾隆间音译家早就注意到的事。
但现代人却忽视了。就算不提音译,从文献看也该用“克什米尔”。
: (以上三项修正以holmeslee6841与davidking123在游戏基地发表的考证为基础,并酌将部
: 分中国式译名改为台湾惯用译法或《元史》之译法)
这个小误是:应该是“台湾”而不是“台湾”。
台、台两字有别。前者是ㄊㄞˊ而后者是ㄊㄞ(音同胎)或ㄧˊ(怡)。
不过这一点在现代已大混的情况下(尤其几种简字全并合之下)也就算了。
在台湾这个地名上也就罢了。
但得注意,至少到元朝,古书中二字确实不同。
所以“三台”是用天上的星辰借指元老重臣,而“三台”则是尚书、谒者、御史。
这一点倒是中文维基有很不错的介绍。
https://goo.gl/nbW7QJ
而当初二者发音必定有别,否则古人说话就混了。
注意到元朝音译喜欢用 台:窝阔台 察合台 兀良哈台,
但元朝职官的“台”绝对不会写成“台”,这一点得小心。
作者:
jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)
2017-10-07 05:16:00不是念ㄉㄞˊ湾吗? (误)
作者:
ook (insomnia)
2017-10-07 07:08:00原作者在地名上的用法,显然是现在对该地的称法,我国官方现在就是称 喀什米尔,克什米尔才是中国那边的称法。拿古籍出来也是妙了,古今外国地名音译本来就会有不同。会说别人误用是不是以前没仔细看教科书?纠正别人 台湾 用法也是绝了,自己都说语言会演变了,现在台湾=台湾,原作者文中的台湾有任何元代的脉络要让你掉那么大的书袋吗? 那你要不要顺便考证一下原作者的 中国 概念跟元代是否相同?
作者:
Uber (Uber)
2017-10-07 09:44:00推
感谢您的用心。关于Kashmir的问题,在大地图的说明部分,为使读者易于了解,使用的是当代的地名(虽然可能翻得不好)。您指出的两个点,都仅是我对于这个Patch的说明文字,并未影响游戏中呈现的内容(游戏中没有设置Kashmir这个地区,剧本内的文化物品“克什米尔山羊”我也未做修改)游戏中的“台”是否正确使用也是我修改时注意的一点这个部分原作就有做正确的处理,我也没有再做更动,虽然我在游戏外的现代地名一律使用“台湾”,但当时“台”与“台”的差别,我是原本就知道的,您可以放心在游戏中不会出现“台台不分”的问题。
玩个游戏也在囉哩叭嗦的,看不顺眼自己改就好,写一长串,无聊
作者:
hutten (荷腾)
2017-10-07 11:19:00还行 至少长知识
作者:
labeck (其实我是双鱼吧?)
2017-10-07 11:53:00推i大认真回应,然后有些人根本讨战钓鱼....
作者: overall (荒 N ) 2017-10-07 12:04:00
言之有物的建议也要被嫌,是多反智啊
作者:
shuai (...)
2017-10-07 12:56:00推k大很用心的回文,嘘的人是怎样?
作者:
MrHeat (热火先生)
2017-10-07 13:01:00没办法 有人就是觉得游戏不用讲究到这样 上来该一下也好
作者:
wdcr (无敌超人)
2017-10-07 13:27:00长知识 推推
作者:
Batou (å°ç•¶å®¶)
2017-10-07 13:43:00推
作者:
spfy (spfy)
2017-10-07 13:59:00这超认真阿 而且原原PO也发文了 我觉得是良性讨论 没问题
考据成这样多数玩家应该无感啦,不过我支持克什米尔的翻译法,看译文就可以推原文才不会失真
作者:
onei (日之丸阿杰)
2017-10-07 18:17:00推,有些回应流于恣意,无回应必要
作者:
ook (insomnia)
2017-10-07 18:17:00现在喀什米尔 喀什噶尔 的英文地名就是拼成 Kashmir与Kashgar。这里Ka唸成喀根本没有什么不对。什么诉诸权力的会不会扣太大的帽子? 原作者用现在的称法去说明地图上的改变,你硬要用以前怎么称呼来挑剔,不是很奇怪吗?
挺好笑的 你们川普翻特朗普不就也是无知妄改毕竟人家选票可是写川普
作者:
HAHAcomet (值得信任的彗星å°å¤©ä½¿)
2017-10-07 21:29:00还以为是什么重大的失误 结果是为了译名写一堆
Khara大被当成强国人大概是本月最好笑的一件事 XDDDD
作者:
hgt (王契赧)
2017-10-07 23:12:00我认为现在台湾叫喀什米尔 就改喀什米尔 如果以后有变动再说不然福尔摩斯也得改
作者: marisaac (有足球就是天堂) 2017-10-08 00:23:00
推
作者:
wdcr (无敌超人)
2017-10-08 04:30:00嘛...这样讲要改的一堆啦虽然我们大概都习惯夏洛克福尔摩斯了啦但也是有在一些翻译小说看到其他的译名所以我觉得...作者爽就好 东西他做的啊
作者:
arl (花若离枝)
2017-10-08 04:42:00教育部用的叫做显然是无知者改的..你那么厉害去跟教育部讲啊
哇靠,你比教育单位强欸,说支那又变恶意政治了,讨战又玻璃心
作者:
a7v333 (蠢与穷)
2017-10-08 09:22:00推
作者:
th11yh23 (脑沙拉手术)
2017-10-08 10:21:00????
我二十几年前读书的时候就是这样用了,中间二十年有没有改过我不确定,但是因为这篇我去查的结果,现在还是这样用,那我想改的机率应该是不高了
作者: AStigma (为谁无尽写江天) 2017-10-08 11:45:00
大推,在这个爽就好的年代还能看到谨慎细腻的考据精神
作者:
THC13 (恶魔党头目)
2017-10-08 16:23:00小题大作
作者: j73596 ( ( ̄y▽ ̄)╭) 2017-10-08 16:41:00
在自己懂的地方 就嘲讽别人不专业 连常识都不懂 在自己不懂的地方 就酸别人小题大作 很无聊 这就是台湾人不尊重专
作者:
aloness (aloness)
2017-10-08 16:42:00真的蛮无聊的…
作者: j73596 ( ( ̄y▽ ̄)╭) 2017-10-08 16:42:00
业的表现 以前都说即使是电玩也能学到专业知识 现在专业知识 反而开嘘说玩个游戏这么认真干嘛
作者:
aloness (aloness)
2017-10-08 16:43:00跟专业无关,只因这只是音译,说文解字一堆干么汉文字的读法,从北京到海南都不一样,这有啥好争的
作者: j73596 ( ( ̄y▽ ̄)╭) 2017-10-08 16:45:00
现代同音的字 来源也可能有分别 所以我才说这是专业领域
作者:
aloness (aloness)
2017-10-08 16:46:00就算你要讲喀什米尔,你要追源也是用当地文字来溯源,用中文溯源是有病吗?
作者: ansonandan (′,_ゝ`) 2017-10-08 19:23:00
无聊
作者: panbelli 2017-10-08 20:26:00
无聊
中国 跟 支那 到底哪一词的历史比较久啊 我猜是中国?
作者: AStigma (为谁无尽写江天) 2017-10-09 03:08:00
真有秀才遇到......的感觉@@
作者: apflake (笨鸟慢飞) 2017-10-09 06:23:00
这个喀什米尔是台湾历史课本从民国九年国教课纲教,从民国六十几年就开始教,到现在有一千多万人唸过的课本标注的译名,你以为是中文维基选个字有那么高影响力吗查了一下,只有九年一贯一些教材有提,但很确定喀什米尔羊毛这种东西是近十几年才有,维基百科也是,然而喀什米尔这个译名早就在国家审定的地图和新闻报导约定俗成又查一下,梵文kā或ka,印地语ka,喀什米尔语ke,一个从古到今当地附近各种音都有人发的地名,争论哪个国字才是对的,不是无聊是什么,你是要和乾隆聊天,还是有什么道理要依照清朝典籍,如果译名要照历史典辑,那怎么不照大唐西域记翻迦湿弥罗,还是因为清朝和蒙古西藏关系很深,所以穿越回去建议成吉思汗要用哪个字?
作者:
THC13 (恶魔党头目)
2017-10-09 09:59:00要卖弄可以,不过态度能不能好一点?藏书界竹野内丰或马雅人也常讲一些冷知识,可是态度不傲慢
原来这个板讨论可以互相有病来 看眼科看脑科去的长知识了
作者:
Kendai (ShouldIStayOrShouldIGo)
2017-10-09 12:00:00推
呵呵,笑你不敢去教育部要求改成你说的啦,搞了半天也只能在这边刷刷存在感,哪天等到改成你所说的,我再推回去
作者: panbelli 2017-10-09 19:24:00
被呼朋引伴惹
你有必要用酸言酸语去面对否定者跟质疑者吗?有人先对你不客气 不代表接下来的人都要受你的气
作者:
a7v333 (蠢与穷)
2017-10-10 08:10:00补血
有人说是学者的傲慢呢~原来胡诌喀克不分就是个学者了,难怪现在满街学者不值钱啊,嘻嘻
作者:
manson666 (The Air I Breathe)
2017-10-10 09:52:00Zzzzz
台湾那段最莫名其妙 完全就是要卖弄而已现在台湾就是等于台湾 你说以前怎么样 讲古就算了直接说原po是错的这哪招 而且台湾这段是原po改版重点吗?
作者: AStigma (为谁无尽写江天) 2017-10-10 14:17:00
夏虫不可语冰
作者:
labeck (其实我是双鱼吧?)
2017-10-10 15:07:00原作者推文有说,台台是否正确修改时有注意到有些嘘文的...真的开枪开到连原作者也跟着中枪了
作者:
aloness (aloness)
2017-10-10 15:20:00你自己都讲是借用同音了…强调用哪个字是很重要?真的自打嘴巴耶说别人需要看眼科自己的逻辑先去加强一下好不好我想我眼睛没有问题,反而建议你去看身心科,看看是不是死读书读到脑子烧坏掉
作者:
JL46 ( (′皿`)y-~ )
2017-10-10 17:06:00掉书袋掉到被版众狂嘘...这样看来,阁下堪称欠嘘界中的霸主~
作者: panbelli 2017-10-10 18:06:00
秀才最讨厌的兵来了
就弱到只能找这种碴啊,真的是可怜,搞不好还开一堆分身来补血
作者: doghan (咩咩) 2017-10-10 19:38:00
没人帮你补血被嘘到X1眼红喔
作者: AStigma (为谁无尽写江天) 2017-10-10 21:18:00
帮补
Khara兄受难了,只能说这年头网络义和团太多,真刀真枪上马路干大事不成,只能躲在萤幕后面骚扰无辜人士....
不赞成他的废话就变成网络义和团?这什么狗屁?我没嗑什么,只是看到有人鬼扯,就有毅力一点的嘘下去而已,顶多就是恒心比你多一些,分不走的,嘻嘻
我还没说是谁就有人自个跳出来呢 XDDD不认同就想法拿证据上去战啊,只会躲在推文人身攻击要论述半个字也没有,这跟统促党在街上打人有啥差别?
作者:
aloness (aloness)
2017-10-11 10:10:00原po真的有有亚斯伯格,而且根本不听别人讲啥你讲中文没QA这音,那是北京话没有硬要讲qa只能用喀不能用克是你自己在扯的山东腔或内蒙唸克喀可是都一样,自己没见识只会叫人看病原po有病赶快去看身心科啦,勉强啥通常自己有病不承认,遇到反对意见不听只会叫人去看病的,疯人院很多啦
作者: AStigma (为谁无尽写江天) 2017-10-11 12:16:00
XD 楼上这么激动,要不要提出你的“完整论述”用道理说明我想大部分板友都是明是非事理的,多点讨论不好吗?
作者: ga037588 (丹枫) 2017-10-11 14:07:00
小学而大遗
作者:
recount (æˆ°é¬¥å ±è¡¨)
2017-10-12 04:58:00这个年代没人在乎音译
作者:
rane (Frost)
2017-10-13 17:37:00在乎+1
作者:
germun (ger)
2017-10-14 01:33:00帮补血
爱酸爱呛就不要怕被嘘 我放心嘘惹假专业之名行酸呛之实 大家都酸民之流拉帮结派 故作清高 别把其他人当笨蛋R
作者:
time3Q (缘分落地)
2017-10-24 20:23:00抵销教主不专业、不公正的嘘文