Re: [Nico] ながれぼし【雪风のオリジナル曲】

楼主: LiNcUtT (典)   2015-03-21 19:22:18
※ 引述《vincent0728 (Vincent)》之铭言:
: http://www.nicovideo.jp/watch/sm25832837
: Tom的最新力作,雪风的原创曲。
: 歌词写得很棒,配上雪风的战史很催泪...QQ
补上你水管版~
https://youtu.be/WI9kuxv3ADw
十分好听, 歌词写得相当棒
会让人眼睛流汗阿阿阿!
以下是歌词及我流翻译
有错请鞭
ながれぼし ひとつふたつ数え
一颗 两颗 数着流星
夜が明けるのを待ってる
在夜晚中等待着黎明
见あげればたくさんの星たちが 光辉き微笑んで
仰望着许多星星们 闪耀着光芒微笑
见わたせばたくちんの星たちが 光辉き落ちゆく
眺望着许多星星们 闪耀着光芒殒落
白と奇迹の名を背负い
"白与奇迹"之名 背后背负著(恶名)
命掠め取る 化物と
"掠取生命的妖怪!"
沈んでく両隣
"扫把星!"
こんなはずじゃなかったの
明明不该是这样的...
ながれぼし ひとつふたつ数え
一颗 两颗 数着流星
何度でも 何度でも 叫ぶけれど
不论几次 不论再多次 都不停的嘶喊著
咲き夸る花に色を例え
就像花朵盛开时 绚烂鲜艳的色彩一般
想いを胸に涙流し讴う
自相逢以来的点点滴滴 满溢在胸中的思念
巡り逢う その时まで
却只能用流泪来倾诉
巡り回る この季节过ぎた 果てで笑おう
轮回流转 这个季节过去了 一起欢笑到最后吧
回り回る その时をいつも 傍で
百转千回 从此之后一直都 陪伴在身旁
伝えてゆくよ
希望能传达到
白と奇迹の名を込めて
将"白与奇迹"之名倾注
命伝えゆく 太阳と
以生命传递至 太阳
讴われる阳となり
成为受人赞颂的"阳"(指丹阳)
前を向いて走りだす
继续向前迈进
ながれぼし ひとつふたつ数え
一颗 两颗 数着流星
何度でも 何度でも 掴むように
不论几次 不论再多次 都像要抓住流星一样
手を掲げ微笑んで誓った
举着手 微笑着发誓
“また巡り逢う 时まで沈まない”
“还会再相逢的 在那之前不会沈的”
どんなに夜が続いても
不论夜晚会持续多久
いつかは阳が升るから
最后太阳一定会再次升起
作者: moxian (君がくれたメッセージ)   2015-03-21 19:53:00
推翻译!雪风!QQ
作者: Shissoufubi (疾走风靡)   2015-03-21 20:29:00
看过这绘师的雪风本会更有感触w
作者: vincent0728 (Vincent)   2015-03-21 20:42:00
感谢翻译
作者: moxian (君がくれたメッセージ)   2015-03-21 20:44:00
其实这首的意境会联想到画鸟栖木镇守府后记的绘师唯野影吉的雪风本说XD
作者: Shissoufubi (疾走风靡)   2015-03-21 20:48:00
唯野影吉那本没有太阳再次升起啊 (泪
作者: moxian (君がくれたメッセージ)   2015-03-21 21:18:00
的确...那本是也化成星星了(ry
作者: ysanderl (人里乡民)   2015-03-21 23:09:00
想到其实有人画过丹阳的故事呢 可惜故事没再继续画了
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2015-03-22 01:45:00
推推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com