[翻译] こうじ 漫画翻译 Part1

楼主: Saber0217 (浜风 はまかぜ)   2015-03-21 16:34:31
首先谢谢昨天版上各位的指点
也顺利的延揽到一位有兴趣尝试日译的版友 暱称:Neko
今后こうじ系列作品都会和他合作
他负责翻译我负责嵌字和发布
所以这系列的Bismarck个人翻译升级成Bismarck翻译组了<<<根本不是重点
稍微解释一下 今后的标题应该都会以 Part1.2.3......进行
因为这作者通常一个标题大约是两张左右
我们预计今后一次更新都是约5~6张左右 这样标题比较简洁
原则上我们会尽量追求完整翻译原作者想表达的东西
但是有时候受限于能力或是排版上用字数的侷限
如果有稍微走味但不影响通篇阅读的状况 还请各位多多海涵
另外也谢谢一位巴哈姆特上来信建议嵌字技巧的前辈
所以有对文字颜色/字体/排版作了一定程度的调整
希望大家会喜欢新的风格
好了 以下正文XD
http://i.imgur.com/5utyJEm.jpg
http://i.imgur.com/xmjwWdK.jpg
http://i.imgur.com/Fe6v6sx.jpg
http://i.imgur.com/RxQ21vO.jpg
希望大家满意囉 (下台一鞠躬)
作者: jimmy6247 (Neo)   2015-03-21 16:36:00
加油!刚造出小麦,支持小麦汉化组!
作者: happycat (鸡排一份要加咖哩酱)   2015-03-21 16:38:00
所以尾巴到底是塞哪里?
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-03-21 16:41:00
会让明石脸红的地方
作者: Maron422 (口口口口口)   2015-03-21 16:46:00
可是最后还是塞进去了 咦
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-03-21 16:52:00
安定的初雪wwwww
作者: RbJ (Novel)   2015-03-21 16:52:00
字体可以试着用其他的,会比较好看
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-03-21 16:54:00
ヌポッ
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2015-03-21 17:12:00
身为清大的学长推一个
作者: Hfy0920 (Hfy)   2015-03-21 17:13:00
好想帮舰娘塞尾巴...(被宪兵带走
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2015-03-21 17:18:00
大畅销... 没问题吗?
作者: Hfy0920 (Hfy)   2015-03-21 17:20:00
不会出水吗(谜
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-03-21 17:23:00
又没有震动功能
作者: Hfy0920 (Hfy)   2015-03-21 17:25:00
长时间夹着加会自己摇.....
作者: SORAChung (SORA)   2015-03-21 17:26:00
提督:计画通り
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-03-21 17:30:00
是外面摇又不是里面扭
作者: ftx12329 (极地熊)   2015-03-21 17:41:00
根据作用力与反作用力,外面摇,里面...
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2015-03-21 17:44:00
这样不知火应该会很清楚自己在做什么另一种可能是尾巴的质量很低
作者: gohonyari   2015-03-21 18:44:00
初雪连话的懒的说了ww
作者: HukataNami (Neko)   2015-03-21 19:35:00
喂喂? 宪兵吗? 这里似乎需要大量人手支援...
作者: emulators (Ωmegamind)   2015-03-21 19:41:00
翻译嵌字辛苦了这作者的图都超有趣,已经follow对了,ユニット翻成[装置]如何?不是"そうび"翻装备我感觉怪怪的部件的话也不是没有,较少用而已
作者: Raushers (Raushers)   2015-03-22 08:29:00
配件
作者: LiNcUtT (典)   2015-03-22 09:24:00
unit

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com