Re: [问题] 请问有收录漫画原全文的网站吗?

楼主: redhime (ç´…)   2011-11-15 18:10:59
平常日要上班,所以会回的比较慢,请原PO见谅拉! :)
※ 引述《cicada1983 (蝉)》之铭言:
: 冏rz 原来如此……
: 我很好奇,那个“逆刃刀.真打”的剑基处那个什么“甘匠莫邪心”的,该不会
: 也是出自他的手笔吧?
: 我看到的时候有一种“蛤?这也太中式武侠风了吧?”。而且,纯以中文文意来
: 看得话,那两句话也写得很莫明其妙呀……
: 所以所以……其实“逆刃刀.真打”的剑基处到底写了什么呢?我觉得那应该是
: “能展现赤空真正的意念、让青空认定剑心就该是父亲生平最后一把铸作的主人
: ,并会用这把剑来创造和平安乐的新时代、以及剑心能心安理得接受这把剑,并
: 了解他接受这把剑的同时,所承接的使命”的关键的两句话呀!!
: 怎么会是那么冏的翻译?好像意思完全跑掉了呀!XD
原文如下:
“我を斩り刃 锻えて几星霜
子に恨まれんとも 孙の世の为”
直译意思为:
“我锻造著斩人之刀几经寒暑 即使会遭孩子怨恨 也要为了孙儿的世代”
如果硬要又符合文意要又有诗意,我大概会这样翻:
“铸剑斩人数寒暑,我儿含恨难奈何;欲君杀生亦护生,孙儿无再识干戈。”
(近来埋首雅思念,中文程度极为低下;此仅为错误示范,请勿深究wwwwwwww)
: 顺便问一下,原文里面,剑心是不是都叫小薰为“薰殿”呀?那个“殿”算是什么
: 等级的敬语呢?还有“拙者”到底有多自谦呢?故事一直到最后,人诛篇或是剑薰
: 结婚,剑心还是一直用“拙者”在自称而称小薰为“薰殿”吗?
这实在是一个微妙的问题wwwwwwwww
“殿”在现代日语跟在漫画中的时代,用法与尊敬的程度有所不同。
在书中,基本上“殿”可视为一种旧时武士表示敬意所用敬称的沿用,
尊敬程度约略介于“さん”与“様”中间。(但事实上使用时机与意义有所区分)
就我个人意见,剑心会使用“殿”作为敬称词,多半带有表示"疏离感"的意义。
至于“拙者”,其实也没有真的多自谦,就像现在PO文自称词用“在下”一样wwwwww
约略只是个带有古风又想表现自谦意思的第一人称词。
另外,他确实是坚持使用他那与时代脱节的人称词(拙者、お主、─殿)到最后的最后。
至于为什么呢,我想这只能靠各人各自揣测了 :p
顺带一提,他在明治后对比古师父 & 脑内对赤空说话时,皆是使用原本用语
(俺、普通/丁宁体动词),所以或许是想做一种区隔也说不定。
: 所以想顺便请教一下,如果是以“想理解并体会神剑的人物精神、性格为前提”来
: 学日文,该从哪些方向切入会比较有效率呢?(完全不用考虑实用性或检定考之类
: 的XD),不知 redhime 大有甚建议否?(我算是完全没有日文基础吧,很久以前虽
: 然努力背过五十音但还是没记得……XD)
婀,看日文版的讨论?
不过说实在话,无论如何,都还是要扎实学到动词变化、敬语的部分,
不然大家在说什么,可能还是不太好理解喔! :)
(可以问原PO还是学生吗?若还是,可以考虑去旁听日文课?)
: 我、我的资金很有限呀,只要经济版就很满足了!XDD
: 话说回来,依照 redhime 的经验,日完全版整套买下来,是不是真的要 $10000
: 左右呀?
: 顺便请问一下,有没有人有在 Amazon 订二手日文书的经验呀?
: 我有听说过在日本的一些店家有卖二手漫画,保存得很好,就像新的一样,
: 但是价钱却便宜很多。
: 我有在Amazon看到这个http://ppt.cc/AVLr,不知道买起来风险大不大……?
: 因为如果真的要照原价这样买,我不晓得有没有办法在 2012 年世界末日,
: 喔,不是,是地球大转变之前买期这套书呢……?XD
恩,以现在的汇率来看,应该是跑不掉.....
Amazon可以去代买版问问代买们,算算看加上运费划不划得来;
不然我个人建议去日本玩的时候亲自杀去二手书店一趟,非常好买!!! XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com