其实弟兄的问题我也经历过
我们先不说抄本的不同
光是翻译就已经吵翻天了
所以说,圣经虽然白纸黑字在那边
但也不是每个人都读得懂
读完神学院而不信主的人,其实还真的不少
https://ct.org.tw/html/news/3-3.php?cat=9&article=1351045
因为就如同这两节经节所说
===
来4:12
因为神的话是活的,是有功效的,比一切两刃的剑更锋利,能以刺入、甚至剖开魂与灵,
骨节与骨髓,连心中的思念和主意都能辨明。
林前2:14
然而属魂的人不领受神的灵的事,因他以这些事为愚拙,并且他不能明白,因为这些事是
凭灵看透的。
===
关于你的问题,我推荐你看恢复本圣经的简介
我引述几段话
繙译圣经,除基于对圣经原文之明了外,也在于对圣言中神圣启示的认识。历代圣徒对神
圣启示的认识,也是基于他们所得之亮光,逐渐前进的。
....
鉴定圣经原文古卷,乃繙译圣经之根据。最新发现,或为时最古之古卷,并非最为准确、
可靠。任何一节或一段须考量之经文,均须根据其书及其章之上下文,并须比较其相同记
载之经文,而作鉴定。本译本之古卷鉴定,即以此为原则。
我盼望弟兄在读经的路上有正确的伙伴陪你一起追求
我也诚挚的推荐你 生命读经 和 恢复本圣经
愿神的恩、父的爱与圣灵的交通与弟兄同在
※ 引述《BASICA (西门彼得)》之铭言:
: 小的从图书馆借到一本书(如标题),他是谈“圣经文本”的各式不一致。
: 历代传抄圣经多多少少更改圣经,有些更改对原文意义影响重大。
: 有些传抄不一,是故意的,因为那会影响教义。有些传抄是笔误或者单纯抄错了。
: 现在我手边的KJV圣经,其根据抄本其实不是很好。但是那是最流行的译本之一。
: 如果上帝给人的话语可以增增减减,各种不一致,是否会影响“圣经天启、唯独圣经”
: 的信仰?我仔细想想是有可能的。
: 毕竟如果天启的字句都不同怎么能保证理解一致?
: 另外,这本书的作者曾经是很好的福音派基督徒。现在他是不可知论者。
: ……
: 心路历程跟我很相似?
: 肯定面宗教体悟说我是快乐的“神秘主义论者”(天人合一),对于我不可知的某些上
: 帝性质上帝旨意是诚恳的“不可知论者”,因为“大自然就是上帝”,所以我也是快乐
: 的“泛神论者”,上主造物之后就隐身于大自然背后(神看一切都很美好、所以歇了他
: 的工),所以我是“自然神论者”。
: ……
: 杂七杂八,一路走来,阅读明理,渐渐明白自己。
: 那作者曾经有过主内“重生”的经历。年轻时候爱好过圣经,读圣经学院,想当一个
: “好基督徒”。
: 其转变历程跟我很类似,但是我没有受过专业学术训练。现况我还是常常读和合本圣经。
: 现在我认为经典的“圣经天启”跟“成于人手”或者会是两者兼有。我没有那么在
: 意就是了。多数传抄不一的情况,其实不会影响内容表达。确实少数对教义有影响。
: 读者注意:圣经抄本不一得来的内容理解也就不一。是不是会影响信仰纯洁请你们估量。
: 我无能力读希腊文跟希伯来文。只读过有些中文翻译偶然夹杂英文KJV(这个译本依据的
: 抄本作者说他很不好)。