[问题] via inn能否代收回信翻译

楼主: wangmimi (WANGMIMI)   2015-07-04 10:44:13
预计7月中会到东京
入住新宿的via inn
有在板上爬文看到via inn其他分店有代收物品的服务
但我不懂日文,不知道新宿店是否也有代收服务
套用网络上的部落客询问
询问内容大致如下
こんにちは、
OOOと申します。OOOのサイトで宿を予约した者です。予约番号はxxxx-xxxxで
す。
x月x日からx月x日までに OOOホテルに宿泊する予定です。
OOOのホテルは宿泊客の邮便物と邮便小包を代わりに受け取れますか?
(置入购物网站连结)
お手数ですが、ご确认をよろしくお愿いします。
昨晚问完,饭店一早就回信给我
有试着用google翻译查询
感觉饭店好像有代收服务,但我还是担心误会饭店的意思
回信内容如下
はい、ご宿泊者様の邮便物はフロントにてお受取いたしております。
尚、邮便物等の宛名にお客様のフルネーム(英语表记)か予约番号、そしてチェックイン
日を
お书き顶きますようお愿いいたします。
それでは、お客様の御来馆をお待ちしております。
请问懂日文的板友,饭店这样回复是指可以代收的意思吗?
作者: cokecola (Colamark)   2015-07-04 10:47:00
包裹上要注明客人的英文全名跟预约编号跟checkin日期
作者: tsaipung (Waiting)   2015-07-04 10:53:00
你该不会把ooxx照样复制贴上吧......
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2015-07-04 10:59:00
1.全名或预约编号2.入住日期,包裹上要注明这两个to二楼,饭店只是提醒要写在包裹上
楼主: wangmimi (WANGMIMI)   2015-07-04 11:11:00
在询问饭店时,我有注明我的名字跟预约编号但因为我是在amazon购买,寄到饭店的包裹不知道能否写上我的英文名字跟预约编号等资讯
作者: Faulco (Faulco)   2015-07-04 11:18:00
打在备注栏
楼主: wangmimi (WANGMIMI)   2015-07-04 11:24:00
谢谢大家回答
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2015-07-04 11:26:00
收件人打英文名字啊,然后地址后面括号(宿泊日:○/○)就好了,我都是这样

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com