[歌词翻译] TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!

楼主: wdr550 (Naztar)   2021-01-17 17:59:58
THE [email protected] CINDERELLA GIRLS LITTLE STARS! TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!
Tr. 1“TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!”
作词、作曲、编曲:広川恵一(MONACA)
歌:喜多日菜子(深川芹亜)、喜多见柚(武田罗梨沙多胡)、南条光(神谷早矢佳)、
日野茜(赤崎千夏)、姫川友纪(杜野まこ)
乐器演奏&乐音合成:広川恵一(MONACA)
https://youtu.be/gBvq0uP4Hos
眩い光の中に 吸い込まれてゆく
那眩目的光芒 仿佛将我吸入其中
特别のリズム いま全身で感じてる
此时我正全身心 感受这道特别的旋律
始まった时から ずっと追いかけてたもの
自从邂逅你开始 它就是我不断追寻之物
见つけられたんだ この轨迹TOKUMORI☆ピース
最后终于找到了 这条路通往超份量☆peace
一绪になった 通じ合えた
我们走在一起 互相理解彼此
ココロの中の纯粋と
带着心中的那份纯粹
こっちに来て まっすぐ见て
过来我这边 笔直看向前
TA, TTTA, TAKAMARI-masu…
热, 热热热, 热情高涨…
ZEN, ZEN, ZEN, ZZZEN, ZENRYOKU-desu!!
不, 不, 不, 不不不, 不遗余力!!
Jump! Jump in the brand new world!!
君とクライマックスへ
与你一起冲向最高点
声枯れるまで さあ歌え 踊れ 楽しめ!
直到声嘶力竭 来唱歌 跳舞 享受吧!
Catch! Catch the music waves!!
一度くらい泣いたって 情热は溶けない
即使一度流下眼泪 热情也不融化
高く强く速く
更高更强更快
极上だ!最上だ!崇高だ!最高だ!
极好!绝好!最高!最棒!
嘘はつけないと 焦り、悩んだあの顷
不会说谎遮掩 焦躁、烦恼的那时
暗中模索も また、前进のフラグです
暗中摸索 更是,引领我的旗标
ステージに立って歌うことのしあわせを
能够站在舞台上尽情歌唱的幸福
爱し続けてる 変わらずのTAKAMARI☆フィール
要永远珍藏 那始终未变的热情高涨☆feel
だいじに持った
细心去对待
离さないよ
不会再放开
カラダの奥の热诚を
心底的那份热诚
もっとキマッて ぐっとアガッて
再果断一点 用力飞上天
SHU, SHSHSHU, SHUNSATSU-desu…
这, 这这这, 这就是瞬杀…
DON, DON, DON, DDDON, DONYOKU-desu!!
贪, 贪, 贪, 贪贪贪, 贪婪的欲望!!
Step! Step to the brand new stage!!
仆もクライマックスへ
我也跟着冲向最高点
终幕まで さあ走れ 进め 飞び込め!
直到最后 来奔跑 迈进 冲向前!
Dance! Dancing 止まらず
Dance! Dancing 不要停下
続くクライマックスだ
接下来就是最高潮
笑颜しかできない 猫も杓子もみんな
欢笑永远不消失 在场的各位都是
いつまでも终わらない瞬间
这一个瞬间永不终结
梦ごこち 途切れない音
仿佛梦中 乐音不曾停歇
これからも突き进む予感
有种以后也会奋勇前进的预感
未来があるでしょう!
一定存在那样的未来吧!
KA, KKKA, KANJOU-desu…
对, 对对对, 对你的情感…
JYU, JYU, JYU, JJJYU, JYUUJITSU-desu///
让, 让, 让, 让让让, 让我很充实///
hai!!
嗨!!
TA, TTTA, TAKAMARI-masu…
热, 热热热, 热情高涨…
ZEN, ZEN, ZEN, ZZZEN, ZENKAI-desu!!
卯, 卯, 卯, 卯卯卯, 卯足全力!!
Jump! Jump in the brand new world!!
君とクライマックスへ
与你一起冲向最高点
声枯れるまで さあ歌え 踊れ 楽しめ!
直到声嘶力竭 来唱歌 跳舞 享受吧!
Catch! Catch the music waves!!
ずっとクライマックスだ
永远都是最高潮
笑颜しかできない(APPARE! APPARE!)
欢笑永远不消失(非常好!非常好!)
あゝ情热は溶けない
啊~热情绝不融化
高く强く速く远く永く
更高更强更快更远更久
いつも 极上だ!最上だ!崇高だ!最高だ!
一直都是极好!绝好!最高!最棒!
=====================================
包含完整上色的歌词翻译同步发表于我的部落格,请点击
https://blog.xuite.net/archer3421/blog/589564486
这首歌五个人都是Passion属性,PTT只有一种黄色是要怎么上色……
这首词是我在去年为了制作7th幕张公演的字幕而翻译的,看到版上没人PO就自己PO了
不同于之后的7th大阪和HNY、SC的MD(或许还会有3rd),幕张公演的字幕由我一个人负责制作,
为此我和许多版友申请许可、使用了他们翻译的歌词,非常谢谢所有提供授权的翻译者
字幕档案的下载请看这篇(需自备片源):https://blog.xuite.net/archer3421/blog/588947045
除了这首歌之外,我还重新翻译了まゆ的solo1“エヴリデイドリーム”(https://blog.xuite.net/archer3421/blog/588986269)
然后因为其实我是加莲P,后来我在参与大阪公演的字幕制作时,我争取到了重新翻译加莲solo1“薄荷 -ハッカ-”的机会,
它是我自认为除了蓝子的solo2“青空リレーション”以外,自己水准最高的作品了,而且我成功把中文字数控制到和原文字数一模一样,
有兴趣可以参考看看:https://blog.xuite.net/archer3421/blog/589245567

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com