[翻译] 田中琴叶“シルエット”

楼主: UncleRed (战你娘亲)   2018-04-11 00:43:50
该怎么说呢......先写在前头,
虽然是说这首歌简介是说是琴叶自我之间的对话,
可是其实某些层面上我觉得可以也把它当作是
“田中琴叶”跟“种田梨沙”
的对话来看待,总之只能说我尽力翻但这首真的难,就请好好品味了......
シルエット(silhouette,剪影、侧影、轮廓之意)
作词:坂井季乃 
作曲・编曲:山口朗彦
歌:田中琴叶(CV.种田梨沙)
wear light shed light...
The light that you gave to...
wear light shed light...
The light that you gave to me that day.
谁かの影を重ねるだけ ちょっと言叶を借りるだけ
仅是重叠著某人的影子 仅是套用着别人的话语
私が私を认める术 だって强くもなれる
这是我认同自己的方式 因为这样也是能够坚强起来的
ずっとそんなことを缲り返し そしていつの间にか
如此一直不断的重复 直到不知何时开始
自分らしく在ること 伝えること 歌うこと 怖くなった
害怕起如何活得像自己 表达的像自己 歌唱的像自己
谁になろうとも 部屋に帰れば 服を脱げば 今も私は私のまま
但是不论成为了谁 回到了房间里 褪去衣裳 我 就只是我
何も変われない 空っぽになるまで涙が止まらなくて
一成不变的 泪流不止直到如同放空一般
あの日饮み込んだ言叶が颜を出す
将昔日咀嚼的言语崭露于神情中
彼女は谁のせいにもせず ずっと自分と向き合って
她 从不将责任引咎他人 总是无惧的面对着自己
私が私から逃げてる时 きっと闘ってたんだろう
在我逃离我自己的时间之中 一定是不断奋斗著吧
それは今までに演じてきたどんな私よりも
那是 比起至今为止扮演着各式各样的我
カッコ良くて キレイで 缠う光はとても眩しくて
要更加的英姿焕发 更加的美丽 缠绕身上的光辉是如此耀眼
谁にならずとも 私は私の光を缠えば
即使不是成为他人 如果我能够将属于我的光芒围绕身边
この身体も この心も もっと信じられるの?
是不是能够更信任 这个身躯 跟这颗心呢?
ほかの谁でもなくあなたに见つけて欲しい 今の私が缠う光
不是其他的人 而是希望你能够发现 现在的我身上的光辉
ちゃんと変わりたい 踏み出すこの一歩 どうか见届けていて
“能够改变自己” 请帮我看守着 这踏出的第一步
あの日饮み込んだ言叶を伝えに行く 私のまま光るよ
去传递出传达昔日咀嚼著的话语吧 我将发出属于我的光芒
见つけて 光を ねえ
发现那道光芒吧
あなたがくれたヒカリ
那是你给予我的光
wear light shed light...
The light that you gave to...
wear light shed light...
作者: JoeGibsonJr (乔・吉普森・二世)   2018-04-11 01:01:00
作者: silentence (小飞号:号:)   2018-04-11 01:08:00
( ′∀‵)
作者: circlelump (零块)   2018-04-11 01:40:00
推红叔,推翻译~
作者: tsnomscy (纯洁のH炎(爱丽丝))   2018-04-11 01:44:00
披上灯光射发光芒 那光芒是你所给予的...'种田OAQ,推翻译
作者: vcxvcx0369 (vcxvcx0369)   2018-04-11 02:01:00
作者: Xenovia   2018-04-11 06:47:00
作者: anderwei (Ander)   2018-04-11 07:39:00
作者: keerily (非洲人要认命)   2018-04-11 08:53:00
推翻译
作者: uei1201 (æ–°å…«)   2018-04-11 09:00:00
推翻译
作者: pastfuture (右代宫 明日梦)   2018-04-11 10:23:00
作者: seack (小毛)   2018-04-11 10:28:00
推! 真的好好听><
作者: hhes2012 (hhes2012)   2018-04-11 10:49:00
感谢翻译
作者: chrisvzxs (CHRIS)   2018-04-11 10:50:00
<3
作者: herman5202 (李白)   2018-04-11 11:27:00
作者: ilikekotomi (Young)   2018-04-11 12:03:00
推红叔翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com