※ 引述《keminhuang (文生黄)》之铭言:
: 今天来介绍一个忘忧茶给大家,忘忧茶里包含芳香万寿菊、柠檬马鞭草跟薄荷,还是一样
: 里面的比例就看大家自己高兴,不过我个人是比较喜欢1:1:1,芳香万寿菊在这茶里面是
: 主角,但是它的味道比其他两个都重些,还是该说奇特些呢?不管了,反正芳香万寿菊的味
: 道不是我们常常可以闻的到的,所以不是每个人一开始都能接受的,我建议大家,一开始
: 可以少放一点,等到比较习惯了,再增加它的分量,对了前面说的1:1:1不是说它们的重量
: 或叶片数,而是它们的味道比例,这很难用文字表示,反正就三种味道要差不多才好,基
: 本上我个人比较偏好各种水果的香味,就是很喜欢那种香香甜甜的感觉,而加了芳香万寿
: 菊后的柠檬味,多了一些层次感,芳香万寿菊的味道是一种飘渺的香味,再加上薄荷跟柠
: 檬味后更增添了整体的飘逸、飘渺的fu,很适合在休假的午后来上一壶,放松自己的思绪
: ,让整个人能够释放开来。
: 对了,煎蛋时放些芳香万寿菊可以让千篇一律的煎蛋多了一些变化,是个不错的选择。
等一下~~~
万寿菊???
哪里的翻译啊 ? 金盏菊吧!
万寿菊是有毒的耶!!!! 吃大量会有神经毒性,因为里面有酮类...
会伤肝肾的!
这这这商家的翻译实在很无言耶!!!
我知道有少数商家会自作聪明的把金盏菊写成芳香万寿菊,
但是这会造成使用者混淆,
到时候拿了外头种的万寿菊就来嗑,剂量嗑大了中毒谁负责?
也提醒一下原PO~
西洋药草类最好找出原始的英文比较安全,
除了薰衣草迷迭香之外,很多植物的翻译之随性的~~~
你吃错东西搞不好也不知道哩!