※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1OA_8IaU ]
作者: TED781120 (苍夜歌) 看板: Gossiping
标题: Re: [新闻] 【核食争议】邱议莹骂原民立委“番仔”
时间: Wed Nov 16 13:43:44 2016
: 标题: [新闻] 【核食争议】邱议莹骂原民立委“番仔”
: 邱议莹受访说,请国民党立委去查一下维基百科,“番仔”的意思就是不可理喻之人,今
: 天国民党立委的行为,在她看来就是不可理喻,今天经济委员会是要审农委会预算,预算
: 提案很多,今天可能就审不完了,因此反对国民党变更议程。至于国民党要将她送纪律委
: 员会,她说,这有什么好送纪律委员会的?国民党是不是有被迫害忘想症,懂台语的人都
: 知道“番仔”是什么意思,这有什么问题呢?
维基百科的“番仔”:
番仔(闽南语:番仔,白话字:hoan-á ,台罗:huan-á )
是闽南语的“外地人”或“外国人”之意。
“番”是外地或外国之意,而“仔”则是闽南语的名词后缀。
番仔经常被视为贬义词,甚至带有严重的歧视意味。
印尼华人、新加坡华人、菲律宾华人与马来西亚华人等皆以番仔称呼非华裔的东南亚人。
台湾日治时期,闽南裔台湾人也以番仔称呼身为统治阶级的日本人,
对于艺妓则称其为番仔鸡(hoan-á -ke);
至于日本人妻则称之为番仔酒矸(hoan-á chiú -kan),意思为外国的酒瓶。
在台湾,闽南裔族群曾经广泛地以番仔概括称呼原住民,
并以番仔王(Hoan-á -ông)称呼大肚王国的白昼王。
在槟城,番仔被用于称呼马来族,
而红毛及吉零仔则被分别用于称呼欧洲人及坦米尔人。
番仔除了用于对其他族群的称呼之外,也可以用来形容不可理喻之人。
此外,由于文化接触与融合,
许多西洋传入东方的物品皆以番仔做为形容词形容之,
例如番仔火(hoan-á -hó e)、番仔油(hoan-á -iû)、
番仔姜(hoan-á -kiu跔^、番仔楼(hoan-á -lâu)、番仔字(hoan-á 症 想-jī)、
番仔幔(hoan-á -moa)等等。
过去汉人也以类似的用法来称呼来自北方的蒙古入侵者。
基本上,“番”这个汉字即蕴藏着野蛮人的意涵。
类似用法也出现于北方汉语中,例如用以形容深肤色人种的番瞆。
—————
我以为有上过国民教育的正常人都知道中文的“番”是指蛮族。
民进党的转型正义=
现在该换我们来用大天朝心态歧视别人了。