PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
HarryPotter
[问题] 关于皇冠中文版哈利波特的小杂问
楼主:
makkapakka
(麻卡巴卡)
2017-02-08 19:21:07
这些问题在我小时候看哈利波特就很想问了
为啥彭倩文只翻到第四集就换成皇家编译组了?
个人觉得她翻得挺好啊(撇开某些小错不谈
也许是看习惯了 简中的翻译和她的比起来根本小儿科
还有那皇家编译组 翻译错误犯得更多啊
作者:
penny6728
(里绪)
2017-02-08 19:49:00
同意!彭的翻译很有画面 翻译组的有时很直白个人随便猜测是否因为书太红 要赶出版
作者:
manuginobii
(做爱校 果真累人)
2017-02-08 21:36:00
彭倩文吧
作者:
villagemen
(乡民)
2017-02-08 21:43:00
翁倩玉有翻译?
作者:
chuan
(白水)
2017-02-08 23:20:00
赶着翻译的下场,前面集数的幽默感都不见踪影了...
作者:
lail
(古道照颜色)
2017-02-09 02:16:00
我猜为了抢快,找多人一起翻译
作者:
TtTt4
(夜空飞行)
2017-02-09 04:31:00
倩文吧 她翻得真的很好
作者:
carto
(卡特格拉佛)
2017-02-09 18:33:00
你小时候没上PTT,不知道换翻译时,版上在一堆想用召唤咒叫彭倩文出来的才说你小,你签名档用一个比我年代还更早的老歌....(我39)
作者:
PrinceBamboo
(竹取驸马)
2017-02-09 18:38:00
板上旧文啊
#0_WzWQ7x (HarryPotter)
HarryPotter板的观察研究报告 \疾疾,彭小姐现身/
作者:
etw710
(ET王)
2017-02-10 10:37:00
怎么有个印象翻译组有包含彭小姐
作者:
ruby02162000
(云胡不喜)
2017-02-10 14:35:00
印象中翻译组的翻法是每人负责一段?所以风格有差
作者:
sssh21230
(jk9581)
2017-02-14 09:18:00
当年还是小屁孩的我 都未曾注意到这点啊~~看来要再去回顾一次了
作者:
iqnine
( )
2017-02-16 16:13:00
后来这样翻比较快 原文书出来几个礼拜中文就上了
作者:
dendenomg
(den)
2017-03-05 16:15:00
翻译组还是彭倩雯主导阿 只是出版社有时间压力就变小组
继续阅读
[问题] 求一段恶搞影片
KAOKAOKAO
Re: [闲聊] 如果成为了会魔法的麻种
LaurenceS
[闲聊] 如果成为了会魔法的麻种
chuck032733
[闲聊] 穆迪的选角有点.....出乎意料
FollowMe6
[问题] 为什么食死人不用被关?
Vasilii
[闲聊] 第四集的老邓
tomriddle45
[问题] 克拉和高尔的年纪
rrouyyin
Re: [闲聊] 大家看过被诅咒的孩子了吗?
hpaor
[闲聊] 大家看过被诅咒的孩子了吗?
chuck032733
[问题] 人类科技是否完全被魔法压制?
Kbart
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com