闽语有几个分支,每个分支的腔调,用词都不太一样,
像漳州 泉州 浙东 潮汕 的闽语都不同,
几年前我去旅游,泉州人讲的闽语我还真的听不太懂,
台湾的闽语其实也跟对岸的闽语差距很大了,
早期会有明显不同的泉漳腔,现在差别愈来愈小了,
基本都被北部漳州腔同化了,
但台湾的漳洲腔跟对岸的漳洲腔也不太一样,
用语也不同,台湾的闽语混杂了大量的外来语,
我不知道原PO问这个是真想懂还是只是别有政治动机,
其实语言就是一种工具,讲同样的语言不代表我就一定要认同对方的国家,
台湾讲的国语不也跟中国的普通话一样?
这样就推论要不要认同中国未免说服力也太差.
顺道一提,我觉得台语大概再过个三代也差不多要断了,
现在根本没什么大人在跟小孩讲母语.
有空在那边借机扯什么政治认同,不如单纯把母语当成一个文化传承,认
真跟下一代讲母语,不好吗?
※ 引述《vv752 (星空草原)》之铭言:
: 闽南语是中国大陆福建的一种方言
: 跟台湾人在说的台语有很大区别吗?
: 一堆仇中的南部仔
: 却说著来自对岸的方言
: 会很冲突吗?
: 明明是同文同种
: 为何要如此对立呢
: 有八卦吗?