Robert Herrick的诗作
题为"To the Virgins , to Make Much of Time"
又作"Counsel to Girls"
Gather ye rose-buds while ye may,
Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles today,
Tomorrow will be dying.
有查不到译者的《诗经》体翻译:
采采蔷薇,及其未萎;
日月其迈,韶华如飞。
今夕此花,灼灼其姿;
翌日如何,将做枯枝。
有没有译者的八卦?有点神