※ 引述《karlglover (台湾老衲世界上人阴精)》之铭言:
: 前阵子二刷追龙
: 感觉潮州话很像台语但很多词汇又不像
: 如果没字幕的话还真的听不太懂
: 但之前又听香港朋友说这就好像客家话跟广东话一样
: 听起来很像,但也听不太懂
: 可是就我普通粤语的听力,每次转到客家电视台还是觉得跟广东话根本两种语言
: 有无潮州话 台语好像很像又听不懂
: 粤语 客家话 听不懂但又有点像的八卦??
客、闽、粤、官、吴、湘、赣都是汉语的方言,互不隶属。而潮州话及台语则分别属于闽
语下的闽南语潮汕片及泉漳片,所以原po的香港朋友将潮台语间的关系类比为粤客语间的
关系,是误会了。
现代国语则是以汉语方言-官话下的华北官话为基础,以北京音为标准音,透过人为审定
出来的。所以,所谓台语、客语是国语方言的说法也是不对的,华北话与台语客语间没有
从属关系。
潮州妹子唱的潮州流行歌曲:
https://goo.gl/HPg1Ns
连结里的歌词因为不是用正字写的,所以有些可能难以理解,例如“鲁”其实是“汝”,
“免患咯”则是“免烦恼”。比较特别的是台语的“看(kuann3)”,潮州话则用“睇”,
但这并不是受粤语影响,中国闽南地区也有地方是这样用的(发音不同),只是台语不用而
已。
闽南语范围其实很大,台语跟闽南语根本无法划上等号。像海南话在传统分类上也是闽南
语的一种,但如果说潮州话对于懂台语的人来说有70%的理解程度,那海南话大概只有5%
不到了:
https://goo.gl/cfxTuA