楼主:
Jin63916 (摳幫瓦)
2017-07-30 17:31:14看了米丝肉鸡大大的文
觉得希腊神话的台风真是有趣
但内文提到台风和Typhoon是偶然相像
我找了维基百科:
但据清王士禛《香祖笔记》,“台湾风信与他海殊异,风大而烈者为飓,又甚者为台。飓倏发倏止,台常连日夜不止。正、二、三、四月发者为飓,五、六、七、八月发者为台。”可见今日的“台风”一词,源出彼时的“台”字。仅此一字,不太可能是音译typhoon,再译回普通话成“台风”;或源自闽南语“风台”。也有人认为来自台湾的“台”。迄无定论。
所以台风一词是译自其他语言还是自创的呢?
国中会不会考这题R