※ 引述《realtw (realtw)》之铭言:
: 看了奇摩知识
: 中国大陆翻译电影名
: 比台湾翻译的差很多
: 比如TOP GUN 翻成好大一把枪
: 蜡笔小新(台湾) => 一个低能儿的故事.
: 犬夜叉(台湾) => 那狗、那井、那女人(大陆)
: 海底总动员(台湾) => 海底都是鱼
: 钢 弹(Wing Gundam)(台湾) => 羽毛大砲机器人 (大陆)
: G 钢弹(God Gundam)(台湾) => 狗的大砲机器人(大陆)
: 棋灵王(台湾) => 棋仙(大陆)
: 虫虫危机〈Bug"s Life〉(台湾) => 无产阶级中贫农户之蚂蚁革命史(大陆)
: 向左走向右走(台湾) => 找不到方向(大陆)
: 大富翁 6(台湾) => 爆发户第六代(大陆)
: 猎人(台湾) => 爸爸 你在哪里 ............... (大陆)
: 大陆翻译为什么这么脑包难听
: 有无八卦?
还好你出现了
不然好多人怀疑你是政大毕业被收押的那个人
保防法通过以后 厚厚厚厚