以下转自廖振富馆长脸书
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1332143396806777&id=100000333884815
http://derpy.me/BOxe6
‘
昨天Po文后才发现原来总统府在发布时已针对頼和原手稿本有不同版本的解读
,有如下说明:“另有一说,赖和原手稿亦可解读为‘自自由由’。
身为台文馆馆长,虽然有自己学术上的看法,但也尊重民间各种讨论及见解,
大家的探讨皆出自重视台湾文学的用心。而总统府此次“节录赖和医师的诗集
,一方面把台湾文学作品介绍给大家,一方面借由赖和的诗句,和民众庆贺新
年”,也值得肯定。至于各种研究讨论,我们认为对台湾文学都是好事。
大家都需要多一些包容,我们应该思考:为什么大家对台湾文学这么陌生?问题
的远因就是数十年的大中国教育,大家都没机会接触台湾在地的文学。大家都
是受害者,所谓如得其情,则哀矜而勿喜。这些阵痛正提醒我们,认真研读台
湾在地文史,是刻不容缓的大业,与其口水横飞,不如各尽心力,诚恳面对祖
先遗留的文化。
’
换句话说在馆长指出自自由由可能比较符合赖和原意前
总统府在一开始介绍今年贺岁春联的设计时就有提到“另有自自由由之说”了
(介绍春联的公告
http://derpy.me/rekH7 )
所以根本不是所谓的赖和基金会打错字没发现
而是在知道有两种说法下
总统府选择了“自自冉冉”说作为春联的选词罢了
当然平仄还是有错
不过这与不知道赖和原诗有“自自由由说”被打脸后才发现的情况不同
要批评请批评干嘛选择“自自冉冉”而不选择“自自由由”