※ 引述《iGao (Olala)》之铭言:
: 说在前面
: 理解能力跟解释能力是两回事
: 就跟“物理天才”≠“很棒的物理老师”是一样的
: 比方说让资工系的毕业生去读陈寿写的原版本三国志
: 或是说让历史系的毕业生去算矩阵力学
: 结局不是脑袋死当就是绽放光芒
: 如果有哪位乡民愿意试试的话请务必分享心得
呵呵,原文恕删。
其实跨组阅读与应用真的没有很难,不需要讲得好像不同世界。
一般口说语言,是用视觉符号+音调符号搭配,人类要经"长时间"训练学习会的。
而书籍上的知识,用视觉符号印刷出版,任何人要理解这些符号前,
必然需要经过大脑先接收(翻译)再消化(理解)的过程。
这个两阶段过程是很花功夫的,没有一蹴可及的事情。
资工系真的会"一开始"读不懂陈寿写的原版本三国志,
但是不代表资工系的人"经过学习后却还是"读不懂陈寿写的原版本三国志。
历史系的例子也是同理的。
再来,任何语言或知识的学习,乃至于任何技能的学习,都必须经过"学徒阶段"。
不要告诉我什么"天生内建XX知识"那种唬烂,生物本能不代表天生知道化学方程式啦!
人类不是学不会,而是学徒阶段太辛苦不愿意再来一次。
那些嘴巴讲跨组阅读应用难如登天的,其实常常对自己的小孩子说"这个你要会"勒!
说别人学不会某某的,根本颗颗。