根据教育部国语辞典
“奶”字der注音是“ㄋㄞˇ” 不是“ㄋㄟ”!
“奶奶”是“爸爸的妈妈”
而“ㄋㄟㄋㄟ”才是我们常说der“奶子”
明明“ㄋㄟㄋㄟ”就是我们朝思暮想、日夜盼望der好东西
为什么“ㄋㄟㄋㄟ”偏偏没有国字呢?造字有很难吗?
仓颉为什么故意跳过它呢?中文字是不是假道学?
当我们要称呼他们时却必须借用“爸爸的妈妈,奶奶”来称呼
这不是一件很奇怪的事吗?
更奇怪的是 大家看到“奶奶”二字自然就会联想到“ㄋㄟㄋㄟ”(奶子)
这是约定俗成的默契吗?怪哉!
※ 引述《qscgy4 (有点厉害)》之铭言:
: 强者我朋友,前几天在台中图书馆看到一本童书,
: 里面有着这样的内容:
: http://imgur.com/BjP1FqB
: http://imgur.com/PAYP7qY
: 本鲁一查究竟,却实有此书 ISBN:9867188403
: http://imgur.com/faEvqar
: 试阅:
: http://digital.books.com.tw/sample/epub_reader/panel/item/0010356452/
: 本鲁不懂为什么 奶(ㄋㄟ) 奶(ㄋㄟ)要洗很久,可以帮忙解惑吗?