新闻来源:http://www.bbc.com/news/health-33733711
A vaccine against the deadly Ebola virus has led to 100% protection
and could transform the way Ebola is tackled, preliminary results suggest.
初步研究显示,对抗致命伊波拉病毒的疫苗已经达到100%的保护,
也能改变处理伊波拉的模式。
There were no proven drugs or vaccines against the virus
at the start of the largest outbreak of Ebola in history,
which began in Guinea in December 2013.
一开始伊波拉大爆发时,根本没有对抗伊波拉的药物或疫苗...
The World Health Organization (WHO) said the findings,
being published in the Lancet, could be a "game-changer".
世界卫生组织表示目前的新发现将会是改变如何对抗伊波拉的关键。
Experts said the results were "remarkable".
This trial centred on the VSV-EBOV vaccine,
which was started by the Public Health Agency of Canada
and then developed by the pharmaceutical company Merck.
专家表示,研究结果非常显著。
这款疫苗(抱歉这个太专业了,我不知道那是啥)由加拿大及药商共同开发。
It combined a fragment of the Ebola virus with another safer virus
in order to train the immune system to beat Ebola.
这款疫苗将部分的伊波拉病毒及其他较安全的病毒合并,
借此来训练免疫系统对抗伊波拉。
A unique clinical trial took place in Guinea.
When a patient was discovered, their friends, neighbours
and family were vaccinated to create a "protective ring" of immunity.
目前在几内亚测试的方式是,当病人被发染上伊波拉,
他的朋友、邻居、家人都得接受疫苗,以此形成“免疫保护圈”。