※ 引述《detective62 ()》之铭言:
: 看书名就只有hunter这英文字
: 不过有些人就硬要加全职这两个字
: 有没有加这两个字的八卦?
台湾也乱翻阿
名字除非有意义不然都应该忠于音译
主角GON
音译明明接近 肛
偏偏要翻成意义不明的小杰
KILLUA
音译明明接近 基路阿
就要少掉一个音翻奇犽
一点都不尊重原作
人家剧中揍敌客五子的设定 中间都有路这个音
台湾的营运就是很爱乱稿 破坏原作
作者:
bye2007 ( )
2015-06-15 00:06:00无法反驳....这两点都翻译的不够好
作者:
a58805082 (5秒ä¸å‡ºæ‰‹)
2015-06-15 00:06:00小肛跟基佬
作者:
bjzx5 (minori)
2015-06-15 00:07:00但揍敌客倒是翻得很棒
作者:
aryten (Bryan)
2015-06-15 00:07:00把我兼职放在哪里
作者:
lolic (lolic)
2015-06-15 00:07:00又是肛又是基 这部漫画是怎样
作者:
lovetina (é¡å›žæ¨¡å¼)
2015-06-15 00:07:00爸爸叫 茎 儿子叫 肛
作者:
saiulbb (Becky♪#是我的拉!)
2015-06-15 00:09:00你这样解释破坏了童年印像了拉XDD
作者: luk777 (罗兰度) 2015-06-15 00:09:00
肛什么刚啊,小杰都不小杰了
作者: WonderH2O 2015-06-15 00:10:00
小叮当 大雄 技安 阿福 宜静 王聪明表示:
作者: robert9022 (我是egg) 2015-06-15 00:11:00
其实翻成小刚跟奇路亚也不错
作者: abian (abian) 2015-06-15 00:17:00
肛 xddddd
作者:
ieyfung (钉鞋架)
2015-06-15 00:18:00伊路米 米路基 基路亚 亚路卡 卡路特
作者: whyhsu (whyhsu) 2015-06-15 00:26:00
肛XD
作者:
wtsph (Plz don't say u r 雷姬)
2015-06-15 00:28:00Killua, 应该是英文Killer的谐音,翻成奇犽也还OK, 小杰的
作者:
darkout (不前进也不后退)
2015-06-15 00:28:00我喜欢奇犽这个翻译
作者:
kb24leo (kb24leo)
2015-06-15 00:34:00推小肛基佬
作者:
guepard (刺猬树)
2015-06-15 00:41:00奇犽很帅耶 只是接龙没翻出来
作者:
wavek (狗猫猫 m(OvO)m)
2015-06-15 00:49:00所以鲁路米也是揍敌客家族的吗