楼主:
Yokita (黝其塔)
2015-04-28 23:51:081. 铁栋 (thih-tang3)【不是前面推文的 铁铜(thih-tang5),声调不一样,差很大】
2. 铁厝 (thih-tshu3)
两者对一般人来说,都是泛称铁皮屋 (当然不一定是铁,其他金属或合金都有可能)。
但会去区分两者的人,
会把骨架结构较复杂、大型、多层楼、或有半栱(puann3-kong5)设计的叫“铁栋”,
结构简单、小型的叫“铁厝”。
半栱 (puann3-kong5) 就是像大型厂房中的腾空作业区,我不知道国语叫什么。
※ 引述《abukwan (abukwan)》之铭言:
: 跟我同事争好久
: 有 剃档
: 有 剃猝
: 不知到乡民都念什么?
作者: shippai 2015-04-28 23:53:00
那... 骑楼 台语怎么讲
楼主:
Yokita (黝其塔)
2015-04-28 23:59:00骑楼:亭仔跤(ting5-a2-kha)、店亭仔(tiam3-ting5-a2)、五跤气/记(goo7-kha-khi3/ki3)、廊下(loo3-kah/khah),你家说哪一种呢? 另外,天线:thian1-suann3
楼主:
Yokita (黝其塔)
2015-04-29 00:03:00楼上说的也对,日源台语:アンテナ (安电仔 an-tian7-a2)
作者:
Ghad (mayasvi)
2015-04-29 00:04:00骑楼的台语是 "Gim zin ka"(音似用台语唸"银钱脚")
楼主:
Yokita (黝其塔)
2015-04-29 00:06:00楼上 [石今]簷跤(gim5-tsinn5-kha) 是屋四周高出的台阶
作者:
aidao (爱到)
2015-04-29 00:06:00铁铜与铁栋都有人说 原po是稍嫌武断了
楼主:
Yokita (黝其塔)
2015-04-29 00:08:00不武断,我们家有人做铝门窗,与建筑业常往来,不论南北部都一样的说法。
作者:
aidao (爱到)
2015-04-29 00:12:00噢 注意到原po仍坚持己见 那再相劝是自讨没趣了除此之外 对于原po原文及推文中的说明 表示同意