Re: [问卦] 有没有FB动态要打中文+英文翻译的八卦

楼主: GalLe5566 (给力5566)   2015-04-18 07:02:47
这种还好
毕竟人家也只是想share(分享)给更多人而以
我觉得更烦的是那种一段句子明明打中文打得好好的
硬要加一个English(英文)单字
然后又怕别人看不懂
就又括号一个中文的Translation(翻译)
然后有些时候那些Translation(翻译)的词态还很奇怪
比方说明明应该要是Noun(名词)
他偏偏是用个Verb(动词)
甚至是Adverb(副词)
这真得很让人烦躁
完全不知道这是在冲三小
而且他们用的英文都是很简单那种
通常没有太多翻译上的歧意
不知道是在英文三小
阿阿
还有另一种一直在for的也超脑
比方说是我这篇文主要就是for那些喜欢发废文的
不知道是在for三小
我for你啦
以上
作者: Bschord (bschord)   2015-04-18 07:03:00
推 I for you
作者: K118H (星巴克 阿法其朵)   2015-04-18 07:04:00
所以你干么后面加跨号中文
作者: g6m3kimo (名为变态的神父)   2015-04-18 07:05:00
ㄎㄎ原来是给力哥 失敬失敬
作者: K118H (星巴克 阿法其朵)   2015-04-18 07:07:00
就你他妈也脑残加智障
楼主: GalLe5566 (给力5566)   2015-04-18 07:08:00
早阿神木~
作者: g6m3kimo (名为变态的神父)   2015-04-18 07:08:00
Good morning!
作者: wasijohn (咖咩哈咩哈)   2015-04-18 07:14:00
for 给力哥 文章有点废 但是中肯nice,
作者: jealic (000)   2015-04-18 07:27:00
实在中肯捏
作者: abramtw (世界原来是如此耀眼啊)   2015-04-18 07:33:00
废文的英文怎么翻
作者: axzs1111 (★~板桥本环奈~★)   2015-04-18 07:47:00
我for你
作者: deepinsoul (Joker)   2015-04-18 07:52:00
你说der那么complicated,我totally不能understand.
作者: isalin   2015-04-18 08:01:00
推中英各打一遍只是想分享给更多人而已
作者: cuttheshit (科特落雪)   2015-04-18 09:28:00
这种好友你可以直接删掉了 就是个白痴

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com