※ 引述《Ommmmmm5566 (鲁蛇虫56)》之铭言:
: 各位乡民大大大家午安,呷饱未? 新年快乐,寒假快乐
: 本鲁虫小时候就跟着阿公阿嬷学台语
: 发现老一辈的人都把车站的台语唸作“车头”(掐逃)
: 如:台北车头(歹霸掐逃)
: 而车头的台语则唸作“火车头”(灰掐逃
: 但我长大后在台北的人都把车站的台语唸作“车站”(掐沾m)
: 如:台北车站(歹霸掐沾m)
: 我常常会跟北部的朋友订正他们的唸法
: 说车站其实不唸作车站,车站应该唸作车头
: 但他们都直接用捷运的台语语音来打我脸
: 我也无法反驳,又不能将远在南部居住的阿公阿嬷来正音
: 只会表面上接受,其实心里不接受这样
: 总之,车站的台语到底该怎么唸呢?
: 有没有八卦?
其实也没什么八卦,如果是问“车站”这两个汉字台语音怎么唸,那就是
tshia-tsām。
但如果你是问“华语‘车站’在台语里会被怎么称呼”,那就会像下面这样:
http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/cuankho.jsp?no=0596
华语词目 车站