Re: [问卦] “台北小巨蛋”闽南语如何发音?

楼主: aidao (爱到)   2014-11-28 09:29:53
※ 引述《oylq2000 ()》之铭言:
: 台北捷运松山线通车,
: 设有“台北小巨蛋”站。
: 捷运每站会报国语、台语、客家语站名。
: 但“小巨蛋”闽南语不知如何发音,
: 于是三遍广播站名都是国语。
: 请问“台北小巨蛋”闽南语如何发音?
捷运用国语连唸三次“台北小巨蛋”
会让人产生什么样的误会?
“台语、客语是唸不出巨蛋二个汉字的”
但事实上
汉字是吴、客、闽、粤、赣、湘等汉语族共用的
汉字从来不是只有国语一种发音
“巨蛋”二字完全可用台、客语唸出来

;w (以台语为例)
有人说
台语用“大粒卵”来表示就好
但“巨蛋”本来就是外来语的汉语意译
既然用了这二个汉字创造新词
就像过去的“电脑”、“电视”一样
没理由只有国语才能专用
台语客语就该另造新词吧?
事实上
国语也可以用更通俗的“大颗蛋”来表示
但国语还是选择了比较正式的“巨蛋”
不是吗?
台语、客语唸巨蛋完全没问题
唸习惯自然就通行了
现在就看捷运公司自己要不要做而已
作者: choshuuu (三八)   2014-11-28 09:31:00
逮巴大细卵
作者: gameguy (gameguy号:)   2014-11-28 09:37:00
捷运没有用台湾国 语发音,很困 很困,笑
作者: indium111 (#ttyhg)   2014-11-28 09:37:00
中国文字发明早于现在的普通话(国语),为什么一堆人会
作者: mvpdirk712 (Lumia 5566)   2014-11-28 09:38:00
逮把ㄉㄨㄚˇ睾丸
作者: indium111 (#ttyhg)   2014-11-28 09:38:00
认为只有国语有文字,而其他语言没有,不觉得逻辑不通?
作者: Rawar   2014-11-28 09:39:00
逮把大幅览
作者: WeGoYuSheng ( ♂开启另一扇薇阁的门♂)   2014-11-28 09:43:00
现在如果还相信“方言有音无字”,根本是不受教的白痴,要不就是昧著良心放屁
作者: seopen (=.=)   2014-11-28 09:46:00
台语直接称 xx体育馆就好 何必执著在巨蛋二字
作者: goddora (念力魔人)   2014-11-28 09:48:00
国语原本也没有"巨蛋"这个词啊 XD
作者: ss59418ss (protect)   2014-11-28 10:00:00
坚持翻译"巨蛋"很奇怪 日本也不叫"巨蛋"而是"Dome"
作者: goddora (念力魔人)   2014-11-28 10:04:00
因为一般想法会是国语翻台语
作者: farmoos (farmoos)   2014-11-28 10:21:00
dome是圆顶建筑 巨蛋是台湾发明给东京dome 因为别名是big egg 事实上台北高雄的小巨蛋都是Arena等级为什么要取巨蛋? 因为当年台湾盖不出巨蛋(没需求) 地方
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2014-11-28 10:23:00
越南、日本、朝鲜也用汉字...你不懂、不知 不代表它没有音
作者: farmoos (farmoos)   2014-11-28 10:23:00
盖市立县立"体育馆"的时候 刻意用巨蛋 让人还以为是盖跟东京一样的建筑 但事实上东京dome的层级是市内stadiumfield...就是市内"体育场"等级 简单来说是骗选票用的拿东京dome的别名big egg转变成dome的翻译 台湾发明
楼主: aidao (爱到)   2014-11-28 10:28:00
现在“巨蛋”其实是源自早期日本的ビッグエッグ
作者: farmoos (farmoos)   2014-11-28 10:28:00
目前台湾只有远雄巨蛋是真巨蛋 照"巨蛋"当年发明来的意思
楼主: aidao (爱到)   2014-11-28 10:29:00
即英语big egg的外来语,后来再演变成dome(圆顶)l大,是的,汉字从来不是只有国语一种发音,捷运完全没理由要用国语唸三次“台北小巨蛋”
作者: farmoos (farmoos)   2014-11-28 10:32:00
tokyo dome->别名big egg->台媒:东京巨蛋->巨蛋=dome(台)->台政客骗票:小巨蛋(选民:要盖跟东京巨蛋一样的巨蛋ㄟ)
作者: ss59418ss (protect)   2014-11-28 10:36:00
不是 big egg演变成 dome,是正式名称本来就叫 dome,big egg只是当时东京巨蛋的暱称,现在也没人讲了后来日本各地盖的都叫 XXDome,也有各自暱称都跟蛋无关
楼主: aidao (爱到)   2014-11-28 10:38:00
f及s二位说的没错,确实big egg是本来的暱称谢谢提醒,学习了。
作者: ss59418ss (protect)   2014-11-28 10:40:00
如果捷运站允许用暱称的话 我倒想把中正纪念堂叫中正庙
楼主: aidao (爱到)   2014-11-28 10:40:00
总之,巨蛋二字完全可以用台语客语发音,事实上,也有网友

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com