※ 引述《masi (匈奴未亡,何以家为)》之铭言:
: 请问把China翻成支那为何有些人会翻脸?
: 从音译的角度来看,翻得还满准确的阿。
: 为何硬要人家翻成中国?
: 要翻成中国也OK,那怎么对英美语系的就软下来了。
: 英美语系还是较China(支那)不是吗?
: 按照相同的标准,应该要请他们改叫Zhong Guo(中国)才对。
: 请问差异标准的具体理由是什么?
我的历史老师有教过,他是这么说的,
原来支那并没有歧视的意思,是在袁世凯签了21条款时,
中国的署名是支那,很多人不懂支那是啥,于是在有心人操弄之下,
把支那当成了辱华名词并加以传颂,加上后来二战,日本仍称中国为支那,
于是国民政府继续操弄,加深对日仇恨,
“支那”变成少有的自己民族制造出来侮辱自己的名词,
非常好笑…
越自卑的人,越有狂妄的自尊心,所以支那人听到支那很刺耳,
而我们则是叫得很开心,看到他们跳脚更开心…
有个八卦,强国曾经有很多人要批斗新浪网,说他们用SINA是辱华的名词,
红卫兵真可怕,没知识的红衞兵更可怕