Re: [新闻] 大学用原文书开课 愈来愈难

楼主: lunyen (小书)   2014-08-25 11:36:42
借此篇问个卦
我比较知道理工商管的情况
那么像是历史系的西洋史
哲学系的西方哲学
法律系的英美法
教授上课用书是用中文还是英文呀?
感觉这些科目的中文字都很难懂了哩
谢谢
※ 引述《alfalfa00 (紫花苜蓿)》之铭言:
: 本鲁多年前为了糊口接过一本原文书的翻译
: 由于不是专业译者,在动笔前预先询问了编辑,这本书的读者群是什么样的学生
: 得到的答案是"科大生,专科生,及程度较好的高中生"
: 当时觉得这套通常是用在研究所课程的书竟有科大生和高中生想念
: 就很认真的把用辞写得浅显易懂
: 过了两三年,在某学术单位遇到一位博士生,捧著书来找我签名
: 他很开心的说很高兴能遇到译者,这本书对他帮助很大
: 当时心里OS:大哥啊,这本不是给你看的好呗.......
作者: gofee (撞墙的青蛙)   2014-08-25 11:37:00
要读懂就要读原文
作者: Zsanou   2014-08-25 11:38:00
自己去读原文 …
作者: gofee (撞墙的青蛙)   2014-08-25 11:38:00
大大
作者: turtleone (Andy)   2014-08-25 11:39:00
我最讨厌外国人名翻译成又臭又长的中文...
作者: ricr (bing)   2014-08-25 11:42:00
看教授
作者: arvsynd   2014-08-25 11:43:00
历史系 世界史用英文书 比中国史文言文 简单多了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com