※ 引述《Rasin (雷森)》之铭言:
: ※ 引述《LamLooIng (南路鹰)》之铭言:
: : 台湾北京囡仔 在那边喇牙来喇牙去
: : 明明叫作蟧蜈 la5-gia5
: : 喇牙这两个汉字,用北京话唸是la-ia 用台语唸是la-ga/ge
: : 音都不对 用北京话唸是声母脱落
: : http://goo.gl/3MlXT1 蟧蜈 讲喇牙的算注音文要水桶?
: : 小孩子的学步车 台语叫蟧蜈车仔
: : 你今天脑羞了吗?
: 废文回废文刚刚好
: 最赌烂这种...
: 常见字纠正人还可以接受
: 罕用字词也在讲水桶喔? 这么讲究的话...
: 严格说来la5-gia5更算注音文吧? 要捅也先捅你
: 再者语言的本质是一言堂吗 ?
: la5-gia5、la-ia、la-ga/ge注音文捅一捅啦
白话字(Pe-oe-ji、POJ)或是台罗拼音((Tâi-uân Bân-lâm-gí Lô-má-jī
Phing-im Hong-àn、TL)等系统当然不是注音文,不要学ㄅㄆㄇ学到脑袋硬掉了!
难不成有人以为英文、德文也是注音文? 那么你学音标是要干嘛的?
以原本的例子:
la5-gia5 (教育部找了"蟧蜈"两字作为替代用字,原先民间俗写为"喇牙")
如果要把他注音,写成拼音的话,应该写成
(la7