虽然你在这恼火
但大陆人也是会揶揄台湾人的腔音
前阵子去大陆出差
他们就有学我们讲话
“你造吗?我学你”
我想说什么鬼
结果是“你知道吗?我喜欢你”
而且他们现在平常在微信说话也已经习惯这样打了~_~连网络文宣上也看得到“你造吗”
※ 引述《mantoro (小中中)》之铭言:
: ※ 引述《lackofjoke (啾啾)》之铭言:
: : 看到用语已经很不爽了,我还真的在生活中会听到
: : 我爸在中国当台干
: : 回来用语全变了(超崩溃)
: : 用skype的时候要调镜头:摄像头
: : 跟餐厅服务生要汤匙:请问一下可不可以拿给我调羹(还是瓢羹?)
: : 阿嬷觉得我男朋友长得像女生:爸“阿嬷觉得他不够爷们”
: : ----------
: : 还有在instagram上有大陆人会留言:麽麽搭
: : 到底是三小啦= =
: : 我超想回~
: : 搭你阿嬷勒鸡排
: 让我想起一个啼笑皆非的中国翻译,
: 评估电脑程式有一个专有名词
: robustness 原意是 坚固的,耐用的
: 台湾一般说 强固性
: 对岸........“鲁棒性”...
: 鲁什么棒??
: 是要鲁什么棒啊!!!!!