楼主:
psyclon (请Q我的名片)
2014-05-23 14:45:21有木有乡民自识狭小,却自以为是的拔卦啊?
: → momo81:钢铁侠 05/23 14:24
: → providence:钢铁侠?! 这应该是大陆研发出来的吧... 05/23 14:25
: 嘘 lmc66:记者是哪国人啊? 不是都说钢铁人吗? 中国人才说钢铁侠 05/23 14:29
汉语地区才有“侠义”的概念,连日本都没有
歪国洋屌创造出来的卡通角色,不少以“-man”为字尾的
汉语地区翻译为“侠”,臭了吗?
batman,不是早就称为“蝙蝠侠”了吗?
为什么蝙蝠可以称为“侠”,其他人不行?
spiderman不能称为蜘蛛侠?
ironman不能称为钢铁侠?
superman不能称为超侠?
xmen不能称为神秘侠?还“x战警咧”,他们都是司法警察吗?
看不起其他英雄吗
作者:
chxptt (金城武)
2014-05-23 14:46:00射惹
作者:
enemaaa (浣肠aa)
2014-05-23 14:46:00你突破盲
作者:
kerogunpla (To be a bad man)
2014-05-23 14:46:00五楼霹雳游侠
作者:
chxptt (金城武)
2014-05-23 14:48:00霹雳游侠来惹
作者:
wo2323 (狡猾小狼)
2014-05-23 14:48:00中肯
作者:
momo81 (毛毛)
2014-05-23 14:48:00大洋游侠
作者:
icefrog (冰蛙)
2014-05-23 14:49:00海超人:
作者:
nightjar (è€å¤¾)
2014-05-23 14:50:00大侠半天鹰
作者: hank11235813 2014-05-23 14:51:00
蝙蝠人
作者:
kryadsr (高度专业废话训练师)
2014-05-23 14:51:00大夹爱吃汉堡包
作者:
pfat123 (pfat)
2014-05-23 14:52:00打炮霞
作者: pathfinder (just enjoy the show) 2014-05-23 14:52:00
三一万能挟
作者:
Golu (没了戒指的魔王)
2014-05-23 14:54:00你不是大侠吃香蕉
作者:
mrchica (曲卡)
2014-05-23 14:55:00译名本来就有共识 ironman在台湾就是被叫做钢铁人啊
作者:
lmc66 (嗯嗯呵呵)
2014-05-23 14:59:00没人说不行 不过在台湾的翻译就是钢铁人 你硬凹还是钢铁人
作者:
ALin00992 (您好,我人生胜利组)
2014-05-23 14:59:002啊Ramen(拉面)不就拉侠
作者:
owenkuo (ç°è‰²è…¦ç´°èƒž)
2014-05-23 15:01:00特异功能组
木个屁!中国用语放到台湾还硬要凹,不爽可以滚回去!
作者:
NKTcell (NKTcell)
2014-05-23 15:05:00在台湾就是没人这样翻 那么喜欢侠就滚回中国
作者: coldbreeze (我要成为复健王!) 2014-05-23 15:09:00
翻译可以通 可是拎北就不爽用中国用语啦 懂?
作者:
Xenogamer (ゴミ丼わがんりんにゃれ)
2014-05-23 15:09:00蜘蛛客
作者:
ZunYin (感谢我生命中一切的美好)
2014-05-23 15:14:00不爽用别用啊
作者: murderice (这冰块有毒!!!) 2014-05-23 15:17:00
可见蝙蝠侠 不是台湾翻的
作者:
anthem (桌机不著十把米)
2014-05-23 15:25:00青蜂人(听起来就像养蜂人家)
作者:
sheagia (是唸雪茄 不是什么SHE)
2014-05-23 15:27:00蠢吱看到大陆就跳脚阿 猴子都这样
作者:
dragoni (风干福橘皮)
2014-05-23 15:36:00跟笨蛋计较 ?