Re: [问题] 拟˙阿卡玛真的赢不了雷比尔将军号?

楼主: FallenAngelX (跌倒)   2018-08-27 11:42:29
※ 引述《johnkry (john)》之铭言:
: 有没有人能解释...
: 为什么不翻成....新..阿卡马
: 要翻成...........拟..阿卡马啊?
: 没人觉得这翻译很瞎吗?
上面很多人有说,翻成“新”绝对是误译
拟‧阿卡马原文是ネェル・アーガマ (Nahel Argama)
不管是ネェル还是Nahel都不是新的意思
至于为什么翻成拟
虽然估狗Nahel是估不到
但如果是估日文的就很清楚了
ネェル・アーガマ搜下去一堆网站都会跟你说:
“ネェル・アーガマ”という名称は“アーガマに近いもの”という意味。
“拟‧阿卡马”之名就是“与阿卡马相近的东西”的意思。
姑且不论Nahel在现实世界中的语言到底有没有这个意思
反正在UC年代这架空世界里面似乎是这样的意思
把ネェル翻成拟确实合情合理
唯一一个疑虑就是我查不到这个说法的出处
不知道到底是动画/小说里面有提到还是本来就是这么设定的
或者其实是以讹传讹积非成是出来的说法
但既然日本人通通都这样认为,那其实也无所谓了 XDDDD
作者: kira925 (1 2 3 4 疾风炭)   2018-08-27 11:43:00
好像UC刚连载小说的时候 GundamACE有写过解说...
作者: Sazabie (后光院.兰克)   2018-08-27 12:27:00
ZZ中AE社的技师在介绍拟阿卡马时,台词就是你估到的那段
作者: zeta (Find the Way)   2018-08-27 20:42:00
同理国军的成功级其实也可以叫拟派里级XD
作者: sugoichai (KOJI 寇己)   2018-08-27 20:58:00
所以小蒋也是拟战隼号XD
作者: PAULDAVID (oops)   2018-08-27 22:23:00
讲的好像我们自主研发的装备有装百万粒子砲一样再追加一个拟巴顿战车(m60/48 vs cm11)https://goo.gl/images/CmCbPu 请看。巴顿系列战车是真的有配置百万粒子砲的 cm-11的必定是跟冷气一样 被拆掉了
作者: namenicht (世风日下,巧诈日多)   2018-08-28 00:38:00
nahel词源是阿拉伯语,个人以为一切都是从日本人发音near所产生的置换。
作者: zeta (Find the Way)   2018-08-28 12:21:00
的确是有加装狙击渔船的百万雄风弹 XD
作者: nerv072 (错过了一个对的人 谁晓得)   2018-08-28 15:41:00
拟AIM-120 天剑2型
作者: huckerbying (我知道我该怎么做了)   2018-08-28 19:32:00
题外话,成功级其实是派里级改....用美军的派里级Blk2的设计图纸建造的改良型,不然用原来Blk1的图纸改下去,没多久就从舰舯位置拦腰折断了
作者: xxxg00w0 (寒夜)   2018-09-02 07:55:00
翻成〃新”我想到一个可能的理由 当年华视播出时 中文配音是翻〃新”阿卡马 然后就习惯这翻译了
作者: Sazabie (后光院.兰克)   2018-09-02 18:32:00
华视不是翻成"新"阿卡马,而是完全不相关的"法兰绒"然后AE技师米莉的介绍台词还是:"就是很像阿卡马的意思"另外,华视把ZZ称为WZ,这也是令人印象深刻...
作者: starchiang (有你們真好)   2018-09-02 21:56:00
华视念WZ,印象超深我怀疑是日语念Double Zeta,华视念成WZ XDDDDDDD
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2018-09-03 00:40:00
东森的X也是,DX念XX
作者: redplum (LIVESTRONG)   2018-09-09 09:01:00
日文的double唸法 的确有点像英文的W 哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com