目前主要考虑的版本和各自的理由如下
1.好读出版社
似乎是市面上最新的译本
(村上先生说过有永垂不朽的好小说但没有永垂不朽的好译本,
再经典的翻译都有必须随时代更新的必要,似乎还是要考虑新旧度)
而且有出整套六本的套书很划算,封面设计也很棒看了就很舒服
我看完图书馆借的一本《曼斯菲尔德庄园》觉得行文顺畅感人,不错
2.雅典娜书坊
有人向我建议经典翻译还是选对岸人士翻译的比较稳当,毕竟人多筛选得较仔细
先撇除上面那点不谈,确实有在网络上爬文爬到有人说雅典娜书坊选用版本,
负责翻译的这位孙致礼先生,是他看过觉得最好的译本(当时好读的未出版就是了)
在博克来也有人替孙致礼翻译的《诺桑觉寺》写了五颗星的正面书评
种种迹象看来似乎是个有目共睹的好译本
----------------------------------
珍奥斯汀的小说真的很精彩,我这个暑假迫不及待想把整套搬回家一睹为快
有没有高人可以给在下一点指点呢?若是觉得有其他版本不错的也请建议
干虾~