不确定必不必要,
但还是防雷一下好了…
第七章啃完几天,
整体翻译没有太多意见,
也有看到在地化的用词(铁腿应该算吧?),
多少还是有一些错字,
但还在能原谅的范围,
可是最让我不能接受的是这个:
https://i.imgur.com/dUWdspV.jpg
基本上我对本名没有太多的意见,
如果音译是那样就那样,
但问题是…
那个匿称一点都不可爱!!
也许是有先抽过日版,
早就习惯用艾蕾叫她了,
当然官方不参考网上的翻译丶有自己的译音也ok,
但埃蕾丶埃蕾丶哀蕾…
听起来就超衰小的啊!
本名的话,
只要不太夸张,
用字部分倒还好,
但是这里是匿称丶爱称,
在阅读上用字的感觉就是有差,
(这也是以前觉得台湾翻译比较顺的原因)
就我来说,不管是爱或艾看起来就是比埃来的顺眼…
一年后有她主场的活动,
不知道官方有没有可能把这匿称改好听一点啊…?
智〇,这个不会太难吧…Orz