[字辨] shame, guilt, embarrassment, humiliation

楼主: supercilious (mnemonic)   2024-12-19 01:32:53
你是不是总是会把某些英文单字搞混?
比如说,“shame”,“guilt”,“embarrassment”,还有“humiliation”?
这4个字搞不清楚,不只是很容易让人感到拍谢,还有点讽刺!所以,过来吧,别躲起来
,我来帮你解惑!
“Shame”是“我觉得我很不好”,“我就是烂,怎样”,“来比烂”的这种心态,
是针对自我,也是无法面对自己,所以谴责与怒斥自己的行为:“shame”完全不正面,
也没有任何好处,每个人都会感到“shame”但选择一直活在“shame”的情绪里,这会渐
渐地摧毁自己的人生跟周围的人的幸福。
“Guilt”是针对自己的决定和表现,“guilt”并不是针对自己。它会鞭策我们努力
变得更好,因为当下的表现不如自己的期待,持续太久了,当然可以成为负面的负担,但
“guilt”更偏向一种正面的动力,因为“guilt”是想让人变好。所以!“Shame”其实
会阻碍我们感受到“guilt”,让我们停滞在不理想的心态与状况中,无法真正成长。
“Embarrassment”是指犯了错,但这个错,我们很清楚是每个人都会犯的错。因此
,即使感到有些不舒服,我们仍能接受,因为我们知道这件事情是跟“人性”有关系,而
并不出于(1)自己本人(shame)或(2)我们做的选择或行为(guilt)
“Humiliation”是针对他人而产生的情绪,当别人骂我们,说我们不好,等,比如
说,我们明明没有犯错,但还是被老板或老师谩骂,这就是“humiliation”,我们心里
不服,我们明明知道这样并不是正义,但这件事情并没有真正触及我们的内在自我,当然
“humiliation”受久了可能会影响到我们,让我们坠入“shame”里面,但当我们受到不
公平的对待时,感到的不愉快就是相对于他人的“humiliation”。
重点来了
你会发现,这四个字,无论你之前是怎么翻成中文,基本上都不太有办法找到100%相
对的翻译。这部分原因在于心理学的专业理解与一般人的日常讲法有所不同;另一个原因
则是英语的世界观本来就无法与国语一对一完全契合。
所以,现在我邀请你用英文的视角,重新认识这四个概念!
Don’t feel ashamed if you don’t understand them right away
https://reurl.cc/lNgV7v

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com