[求译] 来玩一下..

楼主: howisfashion (丫丫)   2022-05-08 14:39:18
哈..
这是某个单字的意思,
"a feigning to be what one is not or to believe what one does not"
大家知道是哪个字吗?!
烦请留下这个字,
以及告诉我这整句要怎么翻!!
(因为我真的不知道要怎么翻它!!)
谢谢!!
作者: Ann13 (ann)   2022-05-08 15:06:00
hypocrisyGoogle一下就出现了XD我比较好奇是为什么会想要翻译那句话?通常是只要有懂那个意思就好了,不需要逐字翻译
作者: oosh0329 (rickes)   2022-05-08 16:26:00
就是指一种伪装,一种一个人本身不是(那种人)、以及相信他所不相信(的事)的那种伪装。这句结构分开会比较好看,句中两个to是同等关系a feigning to be what one is not.a feigning to believe what one does not (believe).其实不一定要用英英来背单字,有许多单字中英文差距其实没有想像中那么大
作者: dunchee (---)   2022-05-08 20:36:00
"...那句话的中文"->你这样子就失去了用英英字典的意义。换个英文字义解释更白话/简单的字典,找不到的话不如“暂时”先放弃使用英英字典。日后英文能力提升再尝试看看。我自己大学期间用的是文馨英汉辞典。那时是没想到可以用英英字典这招,后来是向认识的英文系美国人老师请教,他跟我说了我才知道。之后我去书局找几个英英字典互相比较(那时还没有网络),字义解释“我看不懂”的直接放弃,最后挑了我比较能(直接)看懂的。(我忘了当时我有没有先翻成中文。应该是没有...)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com