※ 引述《waggy (Let's go, pal!)》之铭言:
: ※ 引述《saltlake (SaltLake)》之铭言:
: : 一般说来,欧美的姓名表达方式有二:
: : 名__姓: John Doo
: : 姓, 名: Doo, John
: 这种通常只有东方人才会用到
厄,好像有某些学术期刊的文章也有用到这种“姓, 名”的表示法。
印象中还有混杂使用的:
King, Joe, Jesse Rossevelt, etc.
: 不过现在有不少人直接用拼音而且按照东方写法姓在前
好几十年国际名人蒋介石,毛泽东和邓小平一类的,印象中,时代周刊
等欧美杂志就直接使用原本姓名音译的方式刊载。
: : 但是如果有 小 (Jr.) 或者 II (or higher) 等
: : 的时候,要怎么表达?
: 直接放在后面,例如:
: Robert Downey Jr. 小罗勃道尼
^ 需要加逗号吗?
: Louis XIV 路易十四
第几代似乎免用逗号?
: : 另外,除了“小”以外,有“老”吗? 比方小罗斯福
: : 与老罗斯福等? 还是那仅限中文表达?
: 因为两位中文都叫做罗斯福总统,因此只有中文才分老、小
: 国外用全名Theodore Roosevelt或是缩写FDR(Franklin Delano Roosevelt)
: 刚好老罗斯福原文是Theodore Roosevelt Jr. 照着翻应该是小罗斯福
: 但中文是照两位总统的年龄来区分老或小
: : 另外,有些人还有绰号或者称号,比方黑心爱伦,
: : 长腿罗伯特一类的,这种的姓名表达该怎写?
: 直接放在全名后面,例如:
: Alexander the Great 亚历山大大帝
: Vlad III Dracula Tepes 穿刺者佛拉德
: Richard the Lionheart 狮心王理查
所以不会有下面这种表达?
名 绰号 姓