[请益] S do not deserve

楼主: saltlake (SaltLake)   2021-07-16 23:39:05
S do not deserve + something
中文翻译常见把 "do not deserve" 直翻为“不值得”。
然而这似乎仅纳入此词组在英文的部分意思,即仅包括
负面意涵。
例如:
He does not deserve our respect.
他不值得我们尊敬。
但是在影视里面偶尔会听到该词组相反方面或模糊的用法。
例如:
He does not deserve to be treated like that.
He does not deserve the light he deserves peace.
He does not deserve to die.
这直翻成: 他不配死。 恐非原意。
故而,"does not deserve" 究竟对应到汉语的哪些个意思?
作者: tver (决定无有疑)   2021-07-17 03:03:00
本来就没有固定对应的中文词语。无论怎么翻,意思就是“应该得到…”;He doesn’t deserve to die就是“他不该死的/他死得很冤枉”。
作者: cerenis (虐待动物不得好死。)   2021-07-17 13:55:00
我也是马上想到应得,汉语应该没对等词。
作者: housesirking (豪瑟·金)   2021-07-19 00:22:00
没有完美的对应词 只能翻译相似的、想表达的意思

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com