S do not deserve + something
中文翻译常见把 "do not deserve" 直翻为“不值得”。
然而这似乎仅纳入此词组在英文的部分意思,即仅包括
负面意涵。
例如:
He does not deserve our respect.
他不值得我们尊敬。
但是在影视里面偶尔会听到该词组相反方面或模糊的用法。
例如:
He does not deserve to be treated like that.
He does not deserve the light he deserves peace.
He does not deserve to die.
这直翻成: 他不配死。 恐非原意。
故而,"does not deserve" 究竟对应到汉语的哪些个意思?