[求译] Yellow里面的三句歌词

楼主: smilenagi (my pace)   2020-10-30 14:10:00
各位板友大家好!
我很喜欢Coldplay的成名曲 Yellow 。
里面有三句歌词不是很懂,还请网友指教。
1. I came along.
上网查过,有“我来了”或“一路走来”等义。是否“一路走来”比较有表达出“along”
的意思?
2. So then I took my turn.
直白翻的话,“所以轮到我的机会了”合适吗?
3. What a thing to do.
直白翻的话,“好想去做的事”合适吗?
以上,感谢!
作者: enggys (Sam)   2020-10-30 17:17:00
艺人常会把歌词写得语意模糊, 让听众可以有自己的解读,但这首歌倒是不很隐晦, 以下是我个人的解读."I came along" 我遇到了妳;"So then I took my turn" 就决定约妳出去;"I swam across, I jumped across for you, what a thing to do" 我因为妳而跨过心中的崁, 没想到我会这样作.其实 Coldplay 的作品里, 较常在我脑中莫名播放的是 Swallowed in the Sea 啦 XD
作者: A1right (Chris)   2020-10-30 17:46:00
歌词都写的像诗签一样 让你觉得什么都能套用
楼主: smilenagi (my pace)   2020-11-02 11:40:00
感谢两位板友,其实我是想直白翻,不要用引申义去解读保留原意,让听者自己去解读
作者: enggys (Sam)   2020-11-03 08:57:00
任何翻译都会掉东西啦 XD 现在又不是清末民初, 我们不必把翻译责任揽在自己身上, 而是要帮别人更了解英文. (当然啦, 像是本文讨论, 免不了要试译来比对双方认知啦)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com