PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[字辨] Secretary General v. General Secretary
楼主:
PTTHappy
(no)
2020-08-10 11:45:36
如题。
完全相同的两个单字,仅仅是先后顺序的不同。
请问在涵义上,会有明确的不同吗(查到部份例子:秘书长是前者、总书记是后者)?
或是其实并不严格区分,可以依照原始作者翻译出来后,依照约定俗成而流行于世
(所以某单位把其秘书长在名片上英译为General Secretary交给国际友人也无妨,
慢慢习惯就好,不会被误会为共产党的组织人士)?
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2020-08-10 21:06:00
形容词后置这种算是英文里约定俗成的特例,不延用的话感觉会是出于政治/文化企图查了一下维基,英国工党也是用没后置的说法,所以也不是只有共产党才会不后置
继续阅读
[请益] plan 可用于未来式吗?
howisfashion
[文法] Not only…, …also…
lianpig5566
[单字] “vywer”是灭绝的字吗?
aqw123
[请益] 空中英文中的单字
Barot
[请益] 请问 or lack thereof 在文中的意思
norge
Fw: [分享] 免费!口说听力开班~一起练听/说吧[经典]
ClassicEng
[请益] 关于seizures这个字
Jetaime107
Fw: [问卦] 共体时艰的英文怎么翻最传神呢?
MEOWWW
Fw: [问卦] =.= 这个英文翻译真她妈的烂!?
MEOWWW
Fw: [问卦] 为什么go home 不用加to?
MEOWWW
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com